"لأهميته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its importance
        
    • its relevance
        
    • its significance
        
    • importance for
        
    • its great importance
        
    • it is of primary importance
        
    Although not fully satisfied with the draft resolution, his delegation had not objected to its adoption by consensus, given its importance and the efforts that had been made. UN وأضاف أن اليابان، بالرغم من تحفظاتها، لم تعارض اعتماد مشروع القرار، مراعاةً لأهميته وللجهود التي تم بذلها.
    - The project " Revalue work to promote equality " must be highlighted, due to its importance in terms of collective bargaining. UN - مشروع " إعادة تقييم العمل لتعزيز المساواة " : يجب إبراز هذا المشروع نظرا لأهميته فيا يتصل بالمساومة الجماعية.
    The opinion of the Court is worth quoting because of its importance for the interpretation of the nature and scope of the pregnant girls' right to education: UN ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم:
    The theme will be addressed at a ministerial round table in view of its relevance to the countries of the region. UN وسيعالج الموضوع في اجتماع للمائدة المستديرة على المستوى الوزاري نظرا لأهميته لدى بلدان المنطقة.
    As mentioned above, such activities would need to be complemented by increased domestic resource mobilization, as well as improved efficiency and effectiveness in resource use, given its significance for sustainability in the medium-term. UN وكما سبق ذكره، سوف تحتاج هذه الأنشطة إلى استكمالها بتعبئة مزيد من الموارد المحلية إلى جانب تحسين الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد، نظرا لأهميته لتوفير عنصر الاستدامة في الأجل المتوسط.
    Given its importance for many States, we need to make the best use of the available multilateral forums to address it. UN ونظراً لأهميته بالنسبة لدولٍ كثيرة، يجدر بنا أن نستفيد على أفضل وجه من المحافل المتعددة الأطراف المتاحة لمعالجته.
    The system of vocational training has yet to reach maturity in Pakistan though its importance is being appreciated increasingly. UN 216- ولم يبلغ نظام التدريب المهني في باكستان مرحلة النضوج بعد وإن كان هناك تقدير متزايد لأهميته.
    The role of the private sector is fundamental, given its importance in facilitating the dynamic process of NEPAD. UN ودور القطاع الخاص أساسي، نظرا لأهميته في تسهيل العملية الدينامية للشراكة.
    Israel wishes to stress that it is giving high priority to this legislation, because of its importance in the battle against international terrorism. UN وتود إسرائيل أن تؤكد الأولوية العليا التي توليها لهذا التشريع اعتبارا لأهميته في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Finally, we would draw the urgent attention of both the Afghan Government and the National Assembly to the Electoral Law, in order to ensure its adoption by the end of 2007, owing to its importance for the preparation of the presidential elections that will take place in 2009. UN وأخيراً، نود أن نلفت بسرعة انتباه حكومة أفغانستان والجمعية الوطنية، كلتيهما، لقانون الانتخابات لضمان اعتماده قبل نهاية 2007، وذلك نظراً لأهميته للإعداد للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في عام 2009.
    As Chairman of the Group of 77 and China, I am particularly pleased that the General Assembly now has the opportunity to come to unanimous agreement on the modalities and format of that event, given its importance and significance. UN وبصفتي رئيس مجموعة الـ 77 والصين، يسرني أيما سرور أن الفرصة متاحة الآن لكي تتوصل الجمعية العامة إلى اتفاق بالإجماع على طرائق وشكل ذلك الحدث، نظرا لأهميته ودلالته.
    The view was expressed that the principle in preambular paragraph 5 merited being placed in an article in view of its importance. UN 699- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون البند الخامس من الديباجة موضعاً لمادة منفصلة نظراً لأهميته.
    The Assembly should continue to work on and develop that resolution because of its importance and predictable effects, and that issue should hold a high place in our follow-up to the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العمل بشأن ذلك القرار وتطويره نظرا لأهميته وآثاره التي يمكن توقعها، وينبغي أن تحتل هذه المسألة أولوية عليا في متابعتنا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Food security thus seems to be one of the main concerns of the African continent, due to its importance to health, productivity, social and political stability and economic growth. UN لقد أصبح الأمن الغذائي بالتالي واحدا من الشواغل الرئيسية للقارة الأفريقية نظرا لأهميته للصحة والإنتاجية والاستقرار السياسي والاجتماعي والنمو الاقتصادي.
    With respect to the summary of the compendium, on which the College had been consulted and had provided comments, the Commissioners recommended its publication as a document of the Security Council given its importance. UN وفيما يتصل بموجز خلاصة المعلومات، الذي استشيرت الهيئة بشأنه وقدمت تعليقاتها عليه، أوصى المفوضون بنشره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن نظرا لأهميته.
    The 2001 United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, is an important political framework which should be acted upon by all States in view of its importance for States that have experienced this dangerous and unsettling phenomenon. UN إن برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تم التوصل إليه في عام 2001، يشكِّل إطارا سياسيا هاما يجب على جميع الدول تنفيذه وإيلاءه الاهتمام اللازم نظرا لأهميته للعديد من الدول التي انتشرت فيها هذه الظاهرة المثيرة للقلق.
    A comprehensive strategy for the modernization of all sectors and supporting institutions of Syrian industry had been established, and the textile and clothing sector had been selected as a starting point for the modernization process in view of its importance to the Syrian economy, industry and people. UN وقد وُضعت استراتيجية شاملة لتحديث جميع قطاعات الصناعة السورية والمؤسسات الداعمة لها، ووقع الاختيار على قطاع المنسوجات والملابس كنقطة انطلاق لعملية التحديث نظراً لأهميته بالنسبة إلى اقتصاد سوريا وصناعتها وشعبها.
    Delegations inquired about the independent review of the internal controls in Atlas, requested information about its costs and benefits and asked if an evaluation of its relevance had been undertaken. UN وتساءلت الوفود عن الاستعراض المستقل للضوابط الداخلية في نظام أطلس وطلبت معلومات عن تكاليفها والفوائد العائدة منها وتساءلت عما إذا كان قد جرى تقييم لأهميته.
    This document contains the Executive Director's comments on the Joint Inspection Unit report, in view of its relevance to the work of the Council/Forum in follow-up to decision 25/4. UN تتضمّن هذه الوثيقة تعليقات على تقرير وحدة التفتيش المشتركة، وذلك نظرا لأهميته بالنسبة لعمل مجلس الإدارة/المنتدى في مجال متابعة المقرر 25/4.
    To some extent, however, a full understanding of its significance remains elusive. UN بيد أن الفهم الكامل لأهميته لا يزال بعيد المنال إلى حد ما.
    Thirdly, while the mandate and functions of the current Commission on Human Rights are transferred to the Human Rights Council, the former's agenda must also be transferred to the Council, in particular item 8 of that agenda, given its great importance. Israeli practices in the occupied Arab territories are discussed as part of that item. UN ثالثا، في إطار نقل ولاية ووظائف لجنة حقوق الإنسان الحالية إلى مجلس حقوق الإنسان، يجب ضمان نقل جدول أعمالها إليه أيضا، خاصة البند الثامن منه، نظرا لأهميته حيث يتم بموجبه مناقشة الممارسات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة.
    In the view of the Inspectors, this is a priority area of consideration as it is of primary importance for UNODC to be able to measure and demonstrate the effectiveness and efficiency of its programme delivery and related programmes outcomes. UN ومن رأي المفتشين أننا هنا بصدد مجال جدير بإعطائه الأولوية نظراً لأهميته العظيمة في تمكين المكتب من قياس وإظهار فعالية وكفاءة أدائه لبرامجه وما يتعلق بها من نواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus