The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية. |
Percentage of protection orders granted to foreign women from the third quarter of 2005 to the second quarter of 2008: | UN | النسبة المئوية لأوامر الحماية الممنوحة للأجنبيات منذ الربع الثالث من عام 2005 وحتى الربع الثاني من عام 2008 |
The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية. |
Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. | UN | ويرجى أيضاً بيان النسبة المئوية لأوامر الحماية التي مُنحت للأجنبيات، إذا ما وُجدت. |
32. Electronic devices had been set up to monitor compliance with protection orders to prevent abusers from contacting their victims. | UN | 32 - وأضاف أنه تم إنشاء أجهزة إلكترونية لرصد الامتثال لأوامر الحماية وذلك لمنع المسيئين من الاتصال بضحاياهم. |
Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. | UN | ويرجى أيضا بيان النسبة المئوية لأوامر الحماية التي مُنحت للأجنبيات، إذا ما وجدت. |
In this regard, special attention has been given to the effective implementation of protection orders. | UN | وفي هذا الصدد حظي التنفيذ الفعلي لأوامر الحماية باهتمام خاص. |
Application for protection orders by illiterate women and legal representation for women | UN | التماس الأميات ومحاميي النساء لأوامر الحماية |
Consistent with judicial protection orders and in close collaboration with national authorities or other United Nations entities, the Unit provides security to witnesses by undertaking threat assessments and coordinating responses to security requirements. | UN | وتتيح الوحدة، امتثالا لأوامر الحماية القضائية وبالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، خدمات الأمن للشهود بتقييم ما يتعرضون له من تهديد وتنسيق الاستجابة للمتطلبات الأمنية. |
All offices having police powers in the Sofia and the regional directorates of MoI should be made aware of the possibility to make inquiries about the protection orders issued. | UN | وينبغي أن تكون جميع المكاتب التي لها سلطات الشرطة في صوفيا، وكذلك المديريات الإقليمية التابعة لوزارة الداخلية، على علم بأنه من الممكن أن تُجرى تحرّيات بالنسبة لأوامر الحماية الصادرة. |
Appropriate measures are taken in implementation of the law in establishing a coordinated network of institutions to reply in due time to cases of domestic violence and issuance of immediate protection orders by courts. | UN | وتتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ القانون بإنشاء شبكة منسقة من المؤسسات للاستجابة في الوقت المناسب لحالات العنف المنزلي وإصدار المحاكم لأوامر الحماية الفورية. |
Consistent with judicial protection orders and in close collaboration with national authorities or other United Nations entities, the Unit ensures the safekeeping of confidential witness information and provides security to witnesses by undertaking threat assessments and coordinating responses to security requirements. | UN | وتكفل الوحدة، امتثالا لأوامر الحماية القضائية وبالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية أو مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، حفظ المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وتتيح لهم خدمات الأمن بتقييم ما يتعرضون له من تهديد وتنسيق الاستجابة للمتطلبات الأمنية. |
(b) To effectively enforce and monitor compliance with protection orders imposed on perpetrators of domestic violence; | UN | (ب) إنفاذ الامتثال لأوامر الحماية المفروضة على مرتكبي العنف العائلي ورصده على نحو فعّال؛ |
(d) To effectively enforce and monitor compliance with protection orders issued against perpetrators of, in particular, domestic violence; | UN | (د) فعالية إنفاذ ورصد الامتثال لأوامر الحماية الصادرة ضد الجناة وخاصة مرتكبي العنف الأسري؛ |
14. Civil protection orders, which provide for the removal of perpetrators from a joint place of residence in cases of domestic violence, and the imposition of restrictions on the behaviour of perpetrators, can prove to be effective legal remedies for victims of violence. | UN | 14 - يمكن لأوامر الحماية المدنية، التي تنص على إبعاد مرتكبي العنف من محل الإقامة المشترك في حالات العنف العائلي وفرض قيود على سلوكهم، أن تشكّل سبل انتصاف قانوني فعالة لضحايا العنف. |
However, while providing a special urgent civil court procedure in cases of domestic violence, the Law fails to recognize domestic violence as a criminal offence or to criminalize non-compliance with protection orders. | UN | ومع ذلك، في حين يوفر قانون الحماية من العنف العائلي إجراءا خاصا عاجلا تقرره المحاكم المدنية، في حالات العنف العائلي، يعجز هذا القانون عن الاعتراف بهذا العنف العائلي بوصفه جرما جنائيا وتجريم عدم الامتثال لأوامر الحماية. |
See information on issue of protection orders by criminal courts in domestic violence cases (under Recommendation ). | UN | انظر المعلومات المتعلقة بمسألة إصدار المحاكم الجنائية لأوامر الحماية في قضايا العنف العائلي (في إطار التوصية 45). |
50. The expansion of the role and/or powers of the police services is addressed in some responses received, including in relation to removal/exclusion of perpetrators and the issuing of police protection orders. | UN | 50- عالجت بعض الردود الواردة موضوع توسيع نطاق دور و/أو صلاحيات خدمات الشرطة، بما في ذلك فيما يتعلق بطرد/استبعاد الجناة وإصدار الشرطة لأوامر الحماية. |
It was concerned at: reports of ineffective police investigation into complaints of domestic violence; the low number of convictions; and the lack of follow-up to protection orders and of a sufficient number of shelters for victims of domestic violence. | UN | وهي قلقة إزاء ما يلي: المعلومات التي مفادها أن الشرطة لا تحقق على نحو فعال في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي؛ والعدد الضئيل من الإدانات؛ وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية والافتقار إلى عدد كافٍ من المآوي المخصصة لضحايا العنف المنزلي(52). |
The Committee is particularly concerned at the remaining gaps in the legal framework to combat such violence, the limited effectiveness of protection orders and the low number of prosecutions and sentences in cases of domestic violence, all of which result in inadequate protection for women who are victims of violence. | UN | كما يساور اللجنة قلق خاص إزاء ما تبقّى من ثغرات في الإطار القانوني الكفيل بمكافحته، فضلاً عن الأثر المحدود لأوامر الحماية الصادرة في هذا الشأن وانخفاض عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وقلة عدد الأحكام الصادرة في قضايا العنف الأُسري مما يؤدّي إلى القصور في حماية النساء المجني عليهن من جرَّاء العُنف. |