"لأول مرة على الإطلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the first time ever
        
    • the first-ever
        
    • for its first ever
        
    • for the very first time
        
    The number of hungry people has risen above 1 billion for the first time ever. UN وارتفع عدد الجياع إلى ما فوق البليون شخص لأول مرة على الإطلاق.
    for the first time ever, the president and his mistress address the nation. Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق الرئيس وعشيقته سيقدمون خطابا إلى الأمة
    for the first time ever. Of course that's when it would happen. Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق طبعاً هذا سيحدث حينها
    for the first time ever, I think... with my grandparents, just me and my folks. Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق عند جدي كنا فقط أنا وأهلي
    18. The Department coordinated a global launch of the first-ever United Nations State of the World's Indigenous Peoples report in January 2010. UN 19 - نسّقت الإدارة القيام على الصعيد العالمي بتقديم تقرير الأمم المتحدة المعنون حالة الشعوب الأصلية في العالم، لأول مرة على الإطلاق في كانون الثاني/يناير 2010.
    On transparency and accountability, she highlighted the organization's unqualified audit opinion for its first ever International Public Sector Accounting Standards (IPSAS)-compliant financial statements in 2012, its new role as host of the International Aid Transparency Initiative and the launching of its website open.undp.org, where UNDP publically disclosed financial flows, projects and internal audit reports. UN وفيما يتعلق بالشفافية والمساءلة، أبرزت رأي المنظمة غير المشفوع بتحفظ بشأن المراجعة لبياناتها المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأول مرة على الإطلاق في عام 2012، ودورها الجديد بوصفها الجهة المستضيفة للمبادرة الدولية للشفافية في المعونة وإقامة موقعها الشبكي open.undp.org، حيث يكشف البرنامج الإنمائي علنا التدفقات المالية والمشاريع وتقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Thus we are delighted that cooperation between the United Nations and the Council of Europe is being debated in this Assembly today for the very first time. UN وهكذا سعدنا لأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا يناقش اليوم في هذه الجمعية لأول مرة على الإطلاق.
    for the first time ever, things are lining up for old Liz Lemon. Open Subtitles ,لأول مرة على الإطلاق الأشياء تنحني أمامي
    for the first time ever, real and remarkable experiments... are taking place at particle colliders like the Tevatron at Fermilab. Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق .. تجري تجارب حقيقية و ملحوظة داخل مصادمات الجسيمات مثل تيفاترون في فيرميلاب
    The Permanent Mission of the Republic of Malawi would like to convey to the Security Council Committee the appreciation of the Government of Malawi for the expert guidance received from the Committee to enable the preparation and submission of the report to the Committee for the first time ever. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية ملاوي أن تنقل إلى لجنة مجلس الأمن تقدير حكومة ملاوي لتوجيهات الخبراء التي تلقتها من اللجنة للتمكين من إعداد التقرير وتقديمه إلى اللجنة لأول مرة على الإطلاق.
    It is indeed true that, on the one hand, for the first time ever there are fewer than 1 billion people living in absolute poverty; but on the other, the number of starving people is still intolerably high. UN صحيح، إنه من ناحية، يصبح لأول مرة على الإطلاق عدد الذين يعيشون في فقر مدقع أقل من بليون نسمة؛ لكن من ناحية أخرى، ما زال عدد الناس الجياع مرتفعا بشكل لا يحتمل.
    That development was precipitated by a huge decline in Gaza, where, for the first time ever, programme outreach fell below that of the West Bank. UN وقد عجل بهذا التطور انحسار هائل في قطاع غزة حيث هبط نطاق أنشطة البرنامج لأول مرة على الإطلاق إلى ما دون مستواه في الضفة الغربية.
    The establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is a ground-breaking development as it is making it possible for African countries, for the first time ever, to access funds for malaria control, which are commensurate with the needs. UN ويشكل إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تطورا عظيما إذ يجعل بإمكان البلدان الأفريقية لأول مرة على الإطلاق الحصول على أموال توازي الاحتياجات لمكافحة الملاريا.
    Because of the stronger response mobilized since the special session, for the first time ever the world possesses the means to begin to reverse the global epidemic in the next 10 years. UN وبفضل عملية المكافحة القوية التي عبئت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية في عام 2001، أصبح العالم يمتلك لأول مرة على الإطلاق الوسائل التي تمكنه من العمل على انحسار الوباء عالميا في السنوات العشر القادمة.
    Finally, for the first time ever, a nuclear-weapon-free zone is being established in a region that has an extensive common border with two nuclear-weapon States. UN وأخيرا، يتم لأول مرة على الإطلاق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة إقليمية تمتد بينها وبين دولتين نوويتين حدود مشتركة شاسعة.
    We share the Secretary-General's view that for the first time ever the international community has the resources and the knowledge necessary to realize the goal of universal freedom from want. UN ونشاطر الأمين العام الرأي الذي أعرب عنه بأنه لأول مرة على الإطلاق تتوفر للمجتمع الدولي الموارد والمعرفة اللازمة لتحقيق هدف التحرر العالمي من الفاقة.
    for the first time ever, I really liked someone... Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق ... اعجب حقاً بشخص ما
    Zeke is being nice to me for the first time ever because he thinks you're a jerk just like his boss. Open Subtitles "زيك" يبدو لطيفا معي لأول مرة على الإطلاق لانه ظن أنك أحمق كرئيسه في العمل.
    for the first time ever, Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق
    On transparency and accountability, she highlighted the organization's unqualified audit opinion for its first ever International Public Sector Accounting Standards (IPSAS)-compliant financial statements in 2012, its new role as host of the International Aid Transparency Initiative and the launching of its website open.undp.org, where UNDP publically disclosed financial flows, projects and internal audit reports. UN وفيما يتعلق بالشفافية والمساءلة، أبرزت رأي المنظمة غير المشفوع بتحفظ بشأن المراجعة لبياناتها المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأول مرة على الإطلاق في عام 2012، ودورها الجديد بوصفها الجهة المستضيفة للمبادرة الدولية للشفافية في المعونة وإقامة موقعها الشبكي open.undp.org، حيث يكشف البرنامج الإنمائي علنا التدفقات المالية والمشاريع وتقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    At the outset, please allow me to place on record that South Africa is extremely honoured to assume the presidency of the Conference on Disarmament for the very first time since becoming a member of the CD in 1996. UN في البداية، اسمحوا لي من فضلكم بأن أسجل أن جنوب أفريقيا يشرفها غاية الشرف أن تتقلد رئاسة مؤتمر نزع السلاح لأول مرة على الإطلاق منذ أن انضمت إلى عضويته في عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus