"لأية دولة أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • any other State
        
    No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. UN ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى.
    " No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. UN " ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى.
    We call on the international community to prevent the sale of scientific and technological goods to Israel and to any other State that seeks to develop weapons of mass destruction production programmes. UN ونطالب المجتمع الدولي بالعمل على وقف مبيعات الوسائل العلمية والتكنولوجية لإسرائيل، أو لأية دولة أخرى تسعى لتطوير برامجها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    " Every state shall refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of any other State or country " . UN " على كل دولة أن تمتنع عن إتيان أي عمل يستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأية دولة أخرى أو بلد آخر " .
    3. any other State, not referred to in paragraph 2 above, that is a Member of the United Nations may accede to the Convention upon approval by the Meeting of the Parties. UN 3- يجوز لأية دولة أخرى غير مشار إليها في الفقرة 2 أعلاه وعضو في الأمم المتحدة، أن تنضم إلى الاتفاقية إذا وافق اجتماع الأطراف على ذلك.
    International law prohibits States from interfering directly or indirectly in the internal or external affairs of any other State. UN ويحظر القانون الدولي تدخل الدول بشكل مباشر أو غير مباشر في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى(51).
    Finally, the Meeting agreed that should any other State Party find itself in a potential position of non-compliance with Article 5 obligations, it should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for its anticipated failure to comply. UN وأخيراً، اتفق الاجتماع على أنه ينبغي لأية دولة أخرى ترى أنها قد تكون في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية، أن تتصرف بصورة مسؤولة وشفافة، ويستحسن أن تبلغ جميع الدول الأطراف على الفور عن طريق مذكرة شفوية، بالأسباب التي ينبغي أن تكون استثنائية، لتوقع عدم امتثالها.
    The right to invoke, in the sense of the right to claim that a certain obligation must be fulfilled, should be given to all the States that had a legal interest, albeit not for their own benefit; this was particularly important in the context of human rights obligations infringed by a State with regard to its nationals, which otherwise could not be invoked by any other State. UN ولذلك ينبغي منح الحق في التمسك بالالتزام، أي حق المطالبة بوجوب الوفاء بالتزام معين، لجميع الدول التي يكون لها مصلحة قانونية، وإن لم يكن لمنفعتها الخاصة. وقالوا إن هذا يتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بمطالبة دولة بجبر ما ترتكبه بحق مواطنيها في سياق الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو إخلال لا يمكن لولا ذلك لأية دولة أخرى أن تتذرَّع به.
    228. It was suggested to incorporate the principle of reciprocity as contained in paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the International Court of Justice by inserting the phrase " in relation to any other State accepting the same obligation " after the word " jurisdiction " . UN 228 - اُقترح دمج مبدأ المعاملة بالمثل كما يرد في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وذلك بإدراج عبارة " بالنسبة لأية دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه " بعد كلمة " الإلزامي " .
    10. The 11MSP agreed that should any other State Party find itself in a potential position of non-compliance with Article 5 obligations, it should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for its anticipated failure to comply. UN 10- واتفق الاجتماع الحادي عشر على أنه ينبغي لأية دولة أخرى ترى أنها قد تكون في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية، أن تتصرف بصورة مسؤولة وشفافة، ويستحسن أن تبلغ جميع الدول الأطراف على الفور عن طريق مذكرة شفوية، بالأسباب التي ينبغي أن تكون استثنائية، لتوقع عدم امتثالها.
    According to the abovementioned Declaration, " [e]very State shall refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of any other State or country " . UN وورد في الإعلان المذكور أعلاه أن " على كل دولة أن تمتنع عن إتيان أي عمل يستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأية دولة أخرى أو بلد آخر " .
    Under the heading " The principle of equal rights and self-determination of peoples " , the Declaration provides: " Every State shall refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of any other State or country " . UN وجاء في ذات الإعلان وتحت عنوان " مبدأ تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها " : " وعلى كل دولة أن تمتنع عن إتيان أي عمل يستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأية دولة أخرى أو بلد آخر " .
    55. Mr. Al-Hadithi (Iraq), after noting that the representative of Norway had made a reference to Iraq's supposed non-compliance with Security Council resolutions, said that the Committee was not the appropriate forum to discuss the implementation of Security Council resolutions with regard to Iraq or any other State. UN 55 - السيد الحديثي (العراق): بعد أن ذَكَر أن ممثل النرويج قد أشار إلى عدم الالتزام المفترَض من جانب العراق بقرارات مجلس الأمن قال إن اللجنة ليست هي المحفل الملائم لمناقشة تنفيذ قرارات مجلس الأمن بالنسبة للعراق أو بالنسبة لأية دولة أخرى.
    The action committed by the Russian side represents a violation of the Charter of the United Nations (Article 2, paragraph 4) stipulating that all Members of the United Nations should refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any other State. UN ويمثل الفعل الذي ارتكبه الجانب الروسي انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة (الفقرة 4 من المادة 2) الذي ينص على أن يمتنع أعضاء الأمم المتحدة جميعا عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة أخرى.
    In addition, as was stated by the Assembly in its resolution 2131 (XX) of 1965, nonintervention implies that: No State has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. UN وعلاوة على ذلك، يفيد قرار الجمعية العامة 2131 (د-20) الصادر عام 1965 بأن عدم التدخل يفيد ضمنا أنه " ليس لأية دولة حق التدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى " .
    34. The Movement rejected as violations of international law and the Charter of the United Nations any actions and measures, particularly the use or threat of use of force, directed against any of its members by the armed forces of any other State under the pretext of combating terrorism or in pursuit of political aims, including by categorizing them directly or indirectly as sponsors of terrorism. UN 34 - ومضى يقول إن الحركة ترفض، على اعتبار أنها انتهاكات للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أية إجراءات أو تدابير، ولا سيما استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، موجهة ضد أي من أعضائها، من قبل القوات المسلحة لأية دولة أخرى بحجة مكافحة الإرهاب أو تحقيقا لأهداف سياسية، بما في ذلك تصنيفها، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، بأنها متبنية للإرهاب.
    On 4 March 2009 the " European Commission for Democracy through Law " (also known as the Venice Commission) confirmed that: " the presence of military forces of any other State on territory of Georgia, without an explicit and voluntary consent expressed by the state of Georgia, shall be deemed illegal military occupation of the Territory of a sovereign country " . UN وفي 4 آذار/مارس 2009، أكدت " المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون " (المعروفة أيضاً بلجنة البندقية) ما يلي: " يعتبر وجود قوات عسكرية لأية دولة أخرى على أراضي جورجيا، بدون الموافقة الصريحة والطوعية لدولة جورجيا، احتلالاً عسكرياً غير قانوني لأراضي دولة ذات سيادة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus