"لأُسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • families of
        
    • the families
        
    More than two years had passed since the report had been completed; the respect owed to the families of disappeared persons required that the report be published without further delay. UN ولقد انقضى أكثر من عامين منذ وضع هذا التقرير؛ والاحترام الواجب لأُسر المفقودين يقتضي إعلانه دون مزيد من التأخير.
    The Security Council expresses its deepest sympathy and condolences to the families of the victims and to the people and Government of Lebanon. UN ويُعرب مجلس الأمن عن خالص تعاطفه وتعازيه لأُسر الضحايا وللبنان، حكومة وشعبا.
    Of the bonds issued to families of persons with disabilities, 48 per cent were for women, while in rural areas 58 per cent and under the social housing programme 79 per cent were issued to women. UN واستفادت النساء من 48 في المائة من السندات المسلمة لأُسر الأشخاص ذوي الإعاقة، 58 في المائة منهن في المناطق الريفية، واستفدن من 79 في المائة من السندات الممنوحة في إطار برنامج السكن الاجتماعي.
    I would like to take this opportunity to once again extend my deep condolences to the families and Governments of those who perished in this tragedy. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن خالص تعازيّ لأُسر وحكومات الأشخاص الذين هلكوا في هذه الكارثة.
    The information, counselling and support provided to families of students with special educational needs have been enhanced so that families may exercise their right to choose the most appropriate educational solution for their children and actively participate in the education process. UN وجرى تعزيز تقديم المعلومات والمشورة والدعم لأُسر التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، بشأن ممارسة حقهم في اختيار النمط التعليمي الأنسب لأبنائهم والمشاركة بشكل نشط في عملية التعليم.
    There are approximately 36,000 inhabitants on the plantation, and UNMIL facilitated the voluntary return of families of ex-combatants to their home counties at the time of the takeover. UN وهناك قرابة 000 36 فرد في المزرعة، وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بتيسير العودة الطوعية لأُسر المقاتلين السابقين إلى أقاليمهم الأصلية وقت الاستيلاء على المزرعة.
    In this context, OHCHR supported the elaboration and distribution of the Guide for families of Missing Persons on Application of the Law on Missing Persons of Bosnia and Herzegovina. UN وفي هذا السياق، أيدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان وضع وتوزيع دليل لأُسر الأشخاص المفقودين بشأن تطبيق القانون الخاص بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
    The main aim of this document is to facilitate access to information and justice, as well as enjoyment of some guaranteed rights to the families of missing persons. UN وتمثل الغرض الأساسي من هذه الوثيقة في تيسير الحصول على المعلومات وإقرار العدل فضلاً عن التمتع ببعض الحقوق المضمونة بالنسبة لأُسر الأشخاص المفقودين.
    Therefore, the Democratic People's Republic of Korea must allow the families of the kidnapped Japanese to travel as soon as possible to Japan and provide information on the fate of the persons not yet found. UN ومن الواجب، بالتالي، على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تأذن لأُسر اليابانيين المختطفين بالذهاب إلى اليابان بأسرع ما يمكن، وأن تقدم المعلومات اللازمة بشأن مصير من لم يُعثر عليهم بعد.
    In addition, throughout the years UNICEF supported local projects in various countries, which have bolstered access to basic social services for the families of women receiving microcredit. UN وبالإضافة إلى هذا، وخلال سنوات، دعمت اليونيسيف مشاريع محلية في مختلف البلدان، دعمت بدورها الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بالنسبة لأُسر النساء اللواتي يتلقين القروض الصغيرة.
    Mr. Ghisi (Italy) expressed his delegation's sincere condolences to the families of the victims of the terrorist attack in Mumbai. UN 39- السيد غيسي (إيطاليا): أعرب عن تعازي وفد بلده الصادقة لأُسر ضحايا الهجوم الإرهابي في مومباي.
    In this regard, I wish to express my deepest condolences to the families of all United Nations and humanitarian personnel who have lost their lives in the line of duty, and I highly commend those who continue to serve affected communities. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن أعمق تعازيّ لأُسر جميع أفراد الأمم المتحدة والأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين فقدوا حياتهم وهم يقدمون واجبهم، وأشيد إشادة قوية بالذين يواصلون خدمة الجماعات المنكوبة.
    The text contains 16 minimum standards for action and good practice recommendations and seeks to raise the awareness of State authorities regarding the provision of proper care to the families of victims and the development of public policy in the area. UN ويحتوي النص على ما عدده 16 من المعايير الدنيا لاتخاذ إجراءات ومن التوصيات المتعلقة بالممارسات الجيدة، ويسعى إلى إذكاء وعي السلطات الحكومية بتوفير الرعاية المناسبة لأُسر الضحايا ووضع سياسات عمومية في هذا المجال.
    These commissions should facilitate the smooth management of conflict, including by investigating grave human rights violations committed during the conflict and recommending the level of relief to be provided to the families of those who disappeared. UN ويُفترض أن تيسر هاتان اللجنتان سلاسة إدارة النزاع، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع، وتقديم توصيات بشأن مستوى الإعانة الواجب توفيرها لأُسر الأشخاص المختفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus