A letter was sent to all national statistical offices informing them that the estimates had been posted on the website. | UN | وأرسلت رسالة إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية لإبلاغها بأن التقديرات نشرت على الموقع الشبكي. |
Those Member States that lost their UNIDO voting rights in the year 2014 received additional letters, informing them about their status and the amount payable in order to regain said voting rights. | UN | وتلقت الدول الأعضاء التي فقدت حقوق التصويت الخاصة بها لدى اليونيدو في عام 2014 رسائل إضافية، لإبلاغها بوضعها وبالمبالغ المستحقة عليها من أجل استعادة حقوق التصويت المذكورة. |
The Office initiated contact with all field operations to inform them about the website and how to ensure web access to the Office Intranet. | UN | وشرع المكتب في الاتصال بجميع العمليات الميدانية لإبلاغها بوجود الموقع الشبكي وكيفية الوصول إلى الشبكة الداخلية للمكتب. |
Three days before the enlistment day, he called the Military Manpower Administration to inform them that he was a conscientious objector. | UN | وقبل موعد تجنيده بثلاثة أيام، اتصل السيد لي بإدارة التجنيد والتعبئة لإبلاغها باستنكافه ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية. |
Croatia had submitted its second report to the Committee to inform it of developments in national legislation. | UN | وقد قدمت كرواتيا تقريرها الثاني إلى اللجنة لإبلاغها بالتطورات الحاصلة في التشريع الوطني. |
It was also prepared to communicate it to delegations during the informal consultations and to provide them with any further information. | UN | وهي مستعدة أيضا لإبلاغها للوفود أثناء المشاورات غير الرسمية وتزويدها بجميع المعلومات الإضافية. |
5. Stresses the importance for it to be apprised of the views and wishes of the peoples of the Territories and to enhance its understanding of their conditions; | UN | 5 - تشدد على الأهمية التي توليها لإبلاغها آراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوالهم؛ |
A letter would be sent to the State party informing it of that deadline and asking it to include in the report information that had not been supplied, despite several reminders. | UN | وستُرسل رسالة إلى الدولة الطرف لإبلاغها بذلك ومطالبتها بتضمين التقرير المذكور المعلومات التي لم توفرها بالرغم من الرسائل التذكيرية المتعددة. |
None of these bodies has contacted the author to inform her that an investigation has been opened. | UN | ولم تتصل هيئة من هذه الهيئات بصاحبة البلاغ لإبلاغها بإمكانية فتح تحقيق. |
In all cases, notices have been sent to the submitting missions informing them of the options available to the suppliers under the revised procedures. | UN | ووقع في جميع هذه الحالات توجيه مذكرات خاصة بقائمة استعراض السلع إلى البعثات التي قدمت طلبات لإبلاغها بالخيارات المتاحة للموردين بموجب الإجراءات المنقحة. |
Attached is a model of a communication sent to Customs informing them of authorization to import, an Import Licence and a Manual of Standards and Procedures, Nos. 3, 4 and 5 respectively. | UN | يرد طيه نموذج الرسالة التي ترسل إلى الجمارك لإبلاغها بإذن الاستيراد، ورخصة الاستيراد وكتيب يتضمن القواعد والإجراءات، وهي تحمل على التوالي الأرقام 3 و 4 و 5. |
On 12 May, the Committee approved the dispatch of a note verbale to all Member States informing them of its decision. | UN | وفي 12 أيار/مايو، وافقت اللجنة على إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لإبلاغها بقرارها. |
8. The Committee sent 25 circular letters to States and international organizations informing them of modifications to the mandatory measures, the Committee's guidelines, rules and procedures, or of the status of certain vessels or commercial entities. | UN | ٨ - ووجهت اللجنة ٢٥ رسالة دورية إلى الدول والمنظمات الدولية لإبلاغها بتعديلات مدخلة على التدابير الالزامية، أو مبادئ اللجنة التوجيهية وقواعدها وإجراءاتها، أو مركز سفن معينة أو كيانات تجارية معينة. |
Thereafter, consultations were held with relevant ministries to inform them of the Council's proposal in this regard. | UN | وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد. |
It had done so by writing to all institutions to inform them of the specific recommendations that were relevant to their work. | UN | وقد تم ذلك كله بإرسال كتاب إلى جميع المؤسسات لإبلاغها بالتوصيات المحددة ذات الصلة بعملها. |
On 25 July 2012, the minor was transferred to Dry Dock Prison and allowed to make a phone call to his family to inform them where he was. | UN | ٧- وفي 25 تموز/يوليه 2012، نقل القاصر إلى سجن الحوض الجاف، وسمح له بإجراء مكالمة هاتفية مع أسرته لإبلاغها بمكان وجوده. |
28. In all such circumstances, the Committee should send a letter to the State party to inform it about the discontinuation of the follow-up procedure. | UN | 28- وفي جميع هذه الظروف، ينبغي للجنة أن توجّه رسالة إلى الدولة الطرف لإبلاغها بوقف إجراء المتابعة. |
However, it was agreed that CCSA should report back to the Commission to communicate important decisions and key issues and that its work and decisions should be recognized. | UN | وإن كان اتُفق على أن تُقدم للجنة تقارير إلى اللجنة الإحصائية لإبلاغها بالقرارات المهمة والمسائل الرئيسية، وأن يحظى عملها وقراراتها بالاعتراف. |
5. Stresses the importance for it to be apprised of the views and wishes of the peoples of the Territories and to enhance its understanding of their conditions; | UN | 5 - تشدد على الأهمية التي توليها لإبلاغها آراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وزيادة فهمها لأحوال تلك الشعوب؛ |
(e) A presentation to the Legal and Technical Commission informing it of progress in the work to establish the geological model; | UN | (هـ) تقديم مذكرة إلى اللجنة القانونية والتقنية لإبلاغها بالتقدم المحرز في العمل الرامي إلى إعداد النموذج الجيولوجي؛ |
She maintains that the authorities never attempted to contact her in order to inform her of the development or the discontinuation of the investigation into her son's death. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن السلطات لم تسع قط للاتصال بها لإبلاغها بالتطورات الجارية في التحقيق في وفاة ابنها أو بوقفه. |
The President spoke to the media following the informal consultations to convey these points on behalf of the members of the Council. | UN | وتحدث الرئيس إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب المشاورات غير الرسمية ﻹبلاغها هذه النقاط بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
Collect, control the quality, organize and follow up on the information transmitted by Parties pursuant to articles 3, 4, para. 1, and 11; prepare and transmit communications to Parties advising of notifications of national definitions of hazardous wastes; import prohibitions of hazardous or other wastes; and bilateral, multilateral and regional agreements or arrangements regarding transboundary movements of hazardous or other wastes received. | UN | جمع المعلومات المقدمة من الأطراف بموجب المادتان 3 و4 الفقرة 1 و11، ومراقبة جودة هذه المعلومات وتنظيمها ومتابعتها؛ إعداد وتوجيه رسائل إلى الأطراف لإبلاغها بتلقي الإخطارات بشأن التعاريف الوطنية للنفايات الخطرة؛ وحظر توريد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى؛ والاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية بشأن نقل النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى عبر الحدود. |
On 11 March 2013, the Co-Chairs wrote to all States Parties to indicate that they were seeking one new State Party for each of the five Standing Committees. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2013، بعث الرئيسان المتشاركان برسائل إلى جميع الدول الأطراف لإبلاغها بالحاجة إلى دولة طرف واحدة جديدة لكل لجنة من اللجان الخمس الدائمة. |
Such proposals, if any, should be transmitted to the Secretariat in time to enable them to be communicated to the parties by 8 May 2010, which is six months before the Twenty-Second Meeting of the Parties. | UN | ومن المفروض تقديم هذه المقترحات إلى الأمانة في وقت مناسب لإبلاغها إلى الأطراف بحلول 25 نيسان/أبريل 2010، أي قبل ستة أشهر من انعقاد الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف. |
At the same time, notes verbales had been distributed to all Member States to inform them of the extension of the deadline. | UN | وفي الوقت ذاته، تم تعميم مذكرات شفوية على جميع الدول اﻷعضاء ﻹبلاغها بإرجاء الموعد النهائي. |