"لإتاحة الوقت الكافي" - Traduction Arabe en Anglais

    • so as to allow sufficient time
        
    • to allow sufficient time for
        
    • to allow enough time
        
    • in order to allow sufficient time
        
    • to allow time
        
    • to allow for the
        
    • delayed to allow sufficient time
        
    102. The Secretariat is requested to make the confidential files available to all members of the Council, at least two weeks in advance, so as to allow sufficient time for the consideration of the files. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    102. The Secretariat is requested to make the confidential files available to all members of the Council, at least two weeks in advance, so as to allow sufficient time for the consideration of the files. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    A deadline for receipt of nominations would be assigned to allow sufficient time for subsequent steps in the procedure. UN وسوف يحدد موعد نهائي لتلقي الترشيحات لإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء.
    The changes include adjusting the reporting period of the composition report to allow sufficient time for data analysis involving a number of entities in the Secretariat. UN وتشمل هذه التغييرات تعديل المدة الزمنية المشمولة بتقارير تكوين الأمانة العامة لإتاحة الوقت الكافي لعملية تحليل البيانات الخاصة بعدد من كيانات الأمانة العامة.
    I would even encourage members to submit draft resolutions and decisions before the deadline, if possible, to allow enough time for all delegations to seek the necessary instructions from their capitals and to consult sufficiently so that the text finally adopted will reflect the highest possible degree of agreement. UN بل وأودّ أن أشجِّع الوفود على تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل الموعد النهائي إذا أمكن، لإتاحة الوقت الكافي أمام جميع الوفود لطلب التعليمات الضرورية من عواصمها، وللتشاور بما يكفي لكي يُجسِّد النصّ المُعتمَد أخيراًً أعلى درجة ممكنة من الاتفاق.
    This submission deadline is necessary in order to allow sufficient time for processing and translation of the drafts so that they will be available as early as possible in all languages for the consideration of delegations. UN وهذا الموعد النهائي مهم لإتاحة الوقت الكافي لتجهيز مشاريع القرارات وترجمتها، بحيث تتوفر في أقرب وقت ممكن بجميع اللغات الرسمية، لكي تنظر فيها الوفود.
    In order to allow time for the report to be translated into French and Spanish, he suggested that its consideration should be deferred until the end of the week. UN وﻹتاحة الوقت الكافي لترجمة التقرير إلى الفرنسية واﻷسبانية اقترح إرجاء النظر فيه إلى نهاية اﻷسبوع.
    However, the Central African Republic submitted its combined initial to fifth periodic reports on 26 June 2012, and the consideration was subsequently postponed to the fifty-eighth session to allow for the translation of the report as well as the establishment of a new and/or updated list of issues at the pre-session working group. UN غير أن جمهورية أفريقيا الوسطى قدّمت تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية من الأول إلى الخامس في 26 حزيران/يونيه 2012، ولذلك أُرجئ النظر في المسائل المتعلقة بهذا البلد إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة لإتاحة الوقت الكافي لترجمة التقرير ولتمكين الفريق العامل لما قبل الدورة من حصر قائمة المسائل المستجدة و/أو المحدَّثة.
    *** The submission of the report was delayed to allow sufficient time for the clearing departments to review and approve it. UN *** تقديم هذا التقرير لإتاحة الوقت الكافي للإدارات المعنية للنظر فيه والموافقة عليه.
    102. The Secretariat is requested to make the confidential files available to all members of the Council, at least two weeks in advance, so as to allow sufficient time for the consideration of the files. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    20. The Secretariat is requested to make the confidential files available to all members of the Council, at least two weeks in advance, so as to allow sufficient time for the consideration of the files. UN 20- ويتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    102. The Secretariat is requested to make the confidential files available to all members of the Council, at least two weeks in advance, so as to allow sufficient time for the consideration of the files. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    In the most recent report, the Secretary-General states his belief that, to respond to the request, the reporting period for the composition report will need to be adjusted to allow sufficient time for data analysis. UN ويعرب الأمين العام، في آخر تقرير قدمه، عن اعتقاده بأنه لا بد، للاستجابة لهذا الطلب، من أن تعدل الفترة المشمولة بالتقرير المتعلق بتكوين الأمانة لإتاحة الوقت الكافي لتحليل البيانات.
    Accordingly, the Commission should encourage member States in the different regions to consider hosting forthcoming meetings of heads of national drug law enforcement agencies where no host has yet been identified and to coordinate with the Secretariat as soon as possible to allow sufficient time for the organizational arrangements to be made. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات حيث لم يتم بعد تحديد بلد مضيف لهذه الغاية وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لإتاحة الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية.
    Accordingly, the Commission should encourage member States in the different regions to consider hosting forthcoming meetings of heads of national drug law enforcement agencies where no host has yet been identified and to coordinate with the Secretariat as soon as possible to allow sufficient time for the organizational arrangements to be made. UN وتبعاً لذلك، ينبغي للجنة أن تشجّع الدول الأعضاء في مختلف المناطق على النظر في استضافة الاجتماعات المقبلة لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، حيث لم يتم بعدُ تحديد بلدٍ مضيف لهذه الغاية، وعلى التنسيق مع الأمانة في أقرب وقت ممكن لإتاحة الوقت الكافي لاتخاذ الترتيبات التنظيمية.
    20. The conference should be held every two years, in the years between COP sessions, to allow enough time to prepare recommendations to be addressed by the COP at its following session. UN 20- ينبغي أن يُعقد المؤتمر مرة كل سنتين، خلال السنوات الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف، لإتاحة الوقت الكافي لإعداد التوصيات التي يتعين على مؤتمر الأطراف أن يتناولها في دورته التالية.
    50. With the support of the Office of the United Nations Controller in New York, UNAMA will prepare an interim budget for the first half of 2015, based on existing resource levels, to allow enough time for a revised budget for 2015 to be finalized by the end of 2014. UN 50 - وبدعم من مكتب المراقب المالي للأمم المتحدة في نيويورك، ستُعد البعثة ميزانية مؤقتة للنصف الأول من عام 2015 استنادا إلى مستويات الموارد الحالية، وذلك لإتاحة الوقت الكافي كي توضع اللمسات الأخيرة على الميزانية المنقحة لعام 2015 بحلول نهاية عام 2014.
    Discussions should also begin on future responsibilities to be taken on by the regional organizations in order to allow sufficient time to prepare. UN كما يتعين أن تبدأ المناقشات أيضا بشأن المسؤوليات التي سوف تتحملها المنظمات الإقليمية في المستقبل لإتاحة الوقت الكافي من أجل الاستعداد لذلك.
    The Advisory Committee recommended, however, that the Assembly should defer consideration of the introduction of the special operations approach for non-family missions in order to allow sufficient time for the improvements associated with the implementation of streamlined contractual arrangements to take effect. UN واستدركت قائلة إن اللجنة توصي مع ذلك بضرورة أن ترجئ الجمعية العامة النظر في الأخذ بنهج العمليات الخاصة للبعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة لإتاحة الوقت الكافي لكي تحدث التحسينات المرتبطة بتنفيذ الترتيبات التعاقدية المبسطة الآثار المنشودة منها.
    I should like to inform members that action on the draft resolutions submitted under this item will be taken at a later date to be announced, to allow time for the review of their programme budget implications. UN وأود أن أبلـــغ اﻷعضـــاء بأن البت في مشاريع القـــرارات المقدمة في إطار هذا البند سيجري في موعد يعلــن عنـــه فيمـــا بعــد ﻹتاحة الوقت الكافي لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    May I request those delegations intending to submit draft resolutions under agenda item 20 to do so as early as possible in order to allow time, if need be, for negotiations with a view to reaching consensus on the draft resolutions. UN وأود أن أطلب إلى الوفود التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال أن تفعل ذلك فــي أقرب وقت ممكــن، ﻹتاحة الوقت الكافي ﻹجراء مفاوضات، إن لزم اﻷمر، بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشاريع القرارات.
    However, Solomon Islands submitted its combined initial to third periodic reports on 30 January 2013, and the consideration was subsequently postponed to the fifty-ninth session to allow for the translation of the report and the establishment of a new and/or updated list of issues at the pre-session working group. UN غير أن جزر سليمان قدّمت تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية من الأول إلى الثالث في 30 كانون الثاني/يناير 2013، ولذلك أُرجئ النظر في المسائل المتعلقة بهذا البلد إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة لإتاحة الوقت الكافي لترجمة التقرير ولتمكين الفريق العامل لما قبل الدورة من حصر قائمة المسائل المستجدة و/أو المحدَّثة.
    ** The submission of the note was delayed to allow sufficient time for its review and to obtain relevant clearances. UN ** تأخر تقديم المذكرة لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها والحصول على الموافقات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus