"لإثارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to raise
        
    • in order to generate
        
    • for raising
        
    • to provoke
        
    • to stir
        
    • to stimulate
        
    • to trigger
        
    • to cause
        
    • to foment
        
    • stir up
        
    • to incite
        
    • to create
        
    • to arouse
        
    • fomenting
        
    • thrill
        
    It is questionable whether the Security Council is the proper forum in which to raise specific performance issues. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان مجلس الأمن هو المحفل المناسب لإثارة قضايا معينة متعلقة بالأداء.
    The Panel noted that the draft contained footnotes designed to raise policy issues for the parties to consider. UN وأشار الفريق إلى أن المشروع يحتوي على حواشي مصممة لإثارة مسائل سياساتية لكي تنظر فيها الأطراف.
    This has helped to further reinforce and strengthen the Council's credibility internationally and provided an appropriate forum for Member States to raise human rights issues. UN وقد ساعد ذلك في زيادة تعزيز مصداقية المجلس على الصعيد الدولي ووفر محفلا مناسبا للدول الأعضاء لإثارة قضايا حقوق الإنسان.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government, the parliament and the general public, including concerned NGOs. UN وينبغي توزيع تلك الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش حول الاتفاقية وتنفيذها ورصدها والتوعية بذلك في الأوساط الحكومية والبرلمانية وبين الجماهير بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    In this connection, the CSTD may wish to collaborate with relevant institutions to draw up guidelines for raising public awareness. UN وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور.
    He was gonna cause an accident to provoke public outrage. Open Subtitles كان يُريد التسبب في حادث لإثارة غضب الرأى العام
    Japan constantly took every suitable opportunity in its bilateral contacts to raise the matter of the Treaty with remaining non-annex 2 States UN اغتنمت اليابان كل فرصة متاحة في اتصالاتها الثنائية لإثارة مسألة المعاهدة مع الدول المتبقية غير المدرجة في المرفق الثاني
    Once again, we have come to the heart of the United Nations to raise an issue that is just as vital, and not only to Argentines. UN فها نحن قد أتينا مجدداً إلى قلب الأمم المتحدة، لإثارة مسألة عادلة بقدر ما هي حيوية، وليس للأرجنتين فحسب.
    This is not a special meeting to raise questions about any other country, including my country. UN فهذا ليس اجتماعا استثنائيا لإثارة أسئلة عن أي بلد آخر، بما في ذلك بلدي.
    Initially, indigenous peoples had no other choice than to organize protests to raise their issues, as there were no mechanisms for negotiation. UN ومبدئياً، ليس لدى الشعوب الأصلية خيار آخر غير تنظيم الاحتجاجات لإثارة قضاياها، نظراً لعدم وجود آليات للتفاوض.
    Efforts were also made to raise public awareness of the causes and consequences of violence and there was a telephone help line and counselling service which provided follow-up for victims of violence. UN وبُذلك الجهود أيضا لإثارة الوعي العام بأسباب العنف وعواقبه وهناك خط هاتفي وخدمات تتيح متابعة المشورة لضحايا العنف.
    Efforts were being made to raise the awareness of health professionals, particularly in the antenatal area as that was where the problem often first became apparent. UN وأن الجهود تبذل الآن لإثارة وعي المهنيين العاملين في مجال الصحة، وخاصة في مرحلة ما بعد الولادة حيث تظهر هذه المشكلة للمرة الأولى.
    These publications, which are designed to raise awareness on gender equality, are also distributed to demandant individuals and institutions. UN وتوزع هذه المطبوعات أيضاً، والتي صُممت لإثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين، على كل مَن يطلبها من الأفراد والمؤسسات.
    It also recommends that the State party make the concluding observations widely known to the public at large in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتيح الملاحظات الختامية على نطاق واسع لعامة الجمهور لإثارة النقاش والتوعية بشأن البروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده.
    It also recommends that the State party make the concluding observations widely known to the public at large in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتيح الدولة الطرف الملاحظات الختامية على نطاق واسع لعامة الجمهور لإثارة النقاش والتوعية بشأن البروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government, the parliament and the general public, including concerned nongovernmental organizations. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة نقاش بشأنها والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    We commend him for raising important issues of concern to the international community, even when a number of them may be contentious. UN ونشيد به لإثارة قضايا الشواغل الهامة للمجتمع الدولي، حتى وإن كان عدد منها مثيرا للجدل.
    A suggestion was made to use executive summaries as an instrument to provoke discussion in the Commission on vital thematic and country issues. UN واقترحوا استخدام الملخصات التنفيذية أداة لإثارة النقاش في اللجنة بشأن قضايا حيوية تتعلق بمواضيع وبلدان معينة.
    Organizations and groups whose activities across external borders are designed to stir up international conflicts. UN :: المنظمات والجماعات التي تمارس أنشطة عبر الحدود الخارجية معدة لإثارة الصراعات الدولية.
    It is aimed particularly at teachers to stimulate discussion in class, but can also be used by personal advisers or anyone working with young people. Opening up apprenticeships UN وهي موجهة بصفة خاصة إلى المعلمين لإثارة المناقشة في حجرة الدراسة، ولكن يمكن أن يستخدمها أيضا المستشارون الشخصيون أو أي شخص يعمل في مجال الشباب.
    It should be assumed, therefore, that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن يفترض أن اسمه العائلي سيكون وحده كافياً لإثارة الشبهات حوله لدى السلطات اليمنية.
    The similarity of name alone was enough to cause confusion. UN ورأت أن التماثل في الاسم يكفي وحده لإثارة الالتباس.
    I wish to stress that irresponsible regimes should not have any opportunity whatsoever to foment disputes among other countries. UN وأود أن أشدد على أنه لا ينبغي إعطاء الأنظمة غير المسؤولة أي فرصة كانت لإثارة المنازعات فيما بين البلدان الأخرى.
    However, freedom of the mass media shall not be abused to incite religious intolerance or strife. UN على أن حرية وسائل الإعلام لا ينبغي أن يساء استخدامها لإثارة التعصب الديني أو الشقاق الديني.
    They are produced primarily to create awareness and understanding of the human rights work of the United Nations, including the work of the treaty bodies, and to generate media interest in covering it. UN فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها.
    What I do to arouse my powers is no concern of yours. Open Subtitles ما أقوم به لإثارة القوى بلدي لا يوجد اهتمام من يدكم.
    A hacker with a knack for fomenting social unrest. But theft has never been his M.O. Open Subtitles مخترق مع موهبة لإثارة إضطرابات إجتماعيّة ولكن السرقة لم تكن أسلوبه قط
    Or do you miss the thrill of victory? Open Subtitles لأجل أجرة الباحثين عن ذلك أو ربما أنك تفتقد لإثارة النصر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus