Likewise it said nothing about maternity protection, in terms of maternity leave and payments granted by the State. | UN | وبالمثل فإن التقرير لم يذكر شيئاً عن حماية الأمومة، بالنسبة لإجازة الأمومة والمبالغ التي تمنحها الدولة. |
309. The Bahamas has a comprehensive system of maternity leave with pay. | UN | 309 - لدى جزر البهاما نظام شامل لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
Its articles 93 to 99 provided protections for women from discrimination and established provisions for maternity leave. | UN | والمواد 93 إلى 99 من هذا القانون توفر الحماية للنساء من التمييز، كما أنها تحدد شروطا لإجازة الأمومة. |
maternity leave is classified as leave from work and it falls under serious obstacles to work; the employee does not have to apply for maternity leave separately. | UN | وتصنف إجازة الأمومة باعتبارها إجازة من العمل وتقع تحت بند العوائق الجدية للعمل، ولهذا لا يتعين على العاملة أن تقدم طلباً مستقلاً لإجازة الأمومة. |
The Bill proposes 12 weeks (6 weeks paid and 6 weeks unpaid leave), but the Chamber has cited difficulties in providing 6 weeks financial cover for maternity leave. | UN | ولكن غرفة التجارة ذكرت صعوبات في تقديم 6 أسابيع من التغطية المالية لإجازة الأمومة. |
The least that banks allow for maternity leave is 60 working days. | UN | وأقل فترة تسمح بها البنوك لإجازة الأمومة هي 60 يوماً من أيام العمل. |
The maternity leave must commence 6 weeks before the confinement date certified by the doctor. | UN | وينبغي لإجازة الأمومة هذه أن تبدأ قبل موعد الولادة المقدر على يد الطبيب. |
Special and fairly generous provisions in the relevant laws exist for maternity leave etc. | UN | وتوجد أحكام خاصة، تعتبر سخية في القوانين ذات الصلة، بالنسبة لإجازة الأمومة وما إلى ذلك. |
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security is to promulgate a national policy for maternity leave. | UN | وسوف تصدر وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي سياسة وطنية لإجازة الأمومة. |
Such period of maternity leave shall include post-maternity leave of at least 42 days. | UN | وتشمل فترة إجازة الأمومة تلك إجازة تالية لإجازة الأمومة مدتها 42 يوما على الأقل. |
It also recommends that the Government study the impact of existing maternity leave provisions on women's equal pay and career opportunities. | UN | وأوصت أيضا بأن تدرس الحكومة أثر الأحكام الحالية لإجازة الأمومة على مساواة أجر المرأة وفرص التطور الوظيفي. |
Contrary to the aforementioned obligatory maternity leave, this leave is optional. | UN | وخلافاً لإجازة الأمومة الإلزامية المذكورة أعلاه، يمكن الحصول على إجازة اختيارية. |
Only few freaks like the belly, We have to save for maternity leave. | Open Subtitles | فقط القليل من الشواذ يحبون البطن، علينا توفيرها لإجازة الأمومة. |
Moreover, in the case of early retirement on the grounds of long service, all maternity leave quarters will, as from 1 January 2014, be considered as covered by contributions, compared to two quarters recognized so far. | UN | وعلاوة على ذلك ففي حالة السفر المتوقع لعمل طويل الأجل، تعتبر أقساط جميع الفترات الفصلية لإجازة الأمومة مدفوعة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، في حين أن ما يؤخذ به الآن فترتان فصليتان. |
Many countries which are not parties to ILO Convention No. 183 adhere to several key aspects of that Convention, with 85 countries providing a statutory minimum of 14 weeks of maternity leave. | UN | وكثير من البلدان من غير الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 تلتزم بالعديد من الجوانب الرئيسية من الاتفاقية حيث أن هناك 85 بلداً تكفل حداً إلزامياً أدنى قوامه 14 أسبوعاً لإجازة الأمومة. |
Proposals were under consideration to provide working women with flexible working hours and access to day care and breastfeeding spaces, as well as to extend the time granted for maternity leave. | UN | وهناك اقتراحات قيد النظر لتأمين ساعات عمل مرنة للنساء، وتوفير مراكز للرعاية النهارية، وأماكن للرضاعة الطبيعية، فضلا عن تمديد الفترة الممنوحة لإجازة الأمومة. |
It also extended the statutory period of maternity leave and provided for additional leave for women with high-risk pregnancies, paternity leave at the time of childbirth and special arrangements to allow working mothers to breastfeed. | UN | كما أنه مد الفترة القانونية لإجازة الأمومة ونص على إجازة إضافية للمرأة التي يتعرض حملها لخطر شديد، وإجازة والدية عند ولادة الطفل وترتيبات خاصة للسماح للأمهات العاملات بالرضاعة الطبيعية. |
In addition, women enjoyed special privileges under the Civil Service Law, and had laws in line with international treaties on equal wages and working hours, and regulations on Maternity and nursing leave. | UN | وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة. |
33. She was concerned about the lack of mandatory maternity leave and insufficient guarantees of paid maternity leave. | UN | 33 - وأضافت إنها تشعر بالقلق لعدم وجود إجازة أمومة إلزامية وعدم وجود ضمانات كافية لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
The Maternity/Paternity Leave and parental leave Act, No. 95/2000. | UN | القانون رقم 95/2000 لإجازة الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية |