The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. | UN | وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة. |
For the time being, no doctor has been subjected to such disciplinary action. | UN | وبالنسبة للوقت الراهن، لم يتعرض أي طبيب لإجراءات تأديبية من هذا القبيل. |
The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. | UN | وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة. |
Reportedly, a number of those judges who were dismissed had disciplinary measures or a criminal sentence pronounced against them. | UN | كما أفادت التقارير بأن عدداً من أولئك القضاة الذين فُصلوا تعرضوا لإجراءات تأديبية أو لحكم جنائي في حقهم. |
As a consequence of these incidents the author was on several occasions subjected to disciplinary measures. | UN | ونتيجة لهذه الأفعال، خضع صاحب البلاغ في مناسبات عديدة لإجراءات تأديبية. |
Individual police officers taking industrial action would be subject to disciplinary procedures under the Police Regulations. | UN | ويخضع ضباط الشرطة المتورطون في إجراءات نقابية لإجراءات تأديبية بموجب أنظمة الشرطة. |
However, the court, upon review of his case, established that there was had been a violation of the criminal procedure in relation to his detention and notified the Prosecutor's Office, after which the responsible officers responsible were subjected to disciplinary proceedings and later firedsubsequently dismissed. | UN | بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك. |
The Legal Officer would also advise staff members who are the object of disciplinary proceedings. Resources will be provided for the training of Panel of Counsel members. | UN | ويسدي الموظف القانوني المشورة أيضا للموظفين الذين يتعرضون ﻹجراءات تأديبية وسيتم توفير الموارد لتدريب أعضاء فريق الدفاع. |
The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. | UN | وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة. |
The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. | UN | وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة. |
The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. | UN | وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة. |
A public prosecutor who suppressed a case would be liable to disciplinary action. | UN | ويتعرض أي مدع عام يقوم بقمع أي دعوى لإجراءات تأديبية. |
She received no compensation and no disciplinary action was taken against the perpetrators of the assault. | UN | كما لم تحصل صاحبة البلاغ على تعويضات ولم يخضع مرتكبو الاعتداء لإجراءات تأديبية. |
She received no compensation and no disciplinary action was taken against the perpetrators of the assault. | UN | كما لم تحصل صاحبة البلاغ على تعويضات ولم يخضع مرتكبو الاعتداء لإجراءات تأديبية. |
Failure to do so would result in the absence being recorded as an unauthorized absence, charged to annual leave, and where applicable, subject to disciplinary measures. | UN | ويؤدي عدم القيام بذلك إلى تسجيل الغياب باعتباره غياباً غير مأذون به ويُحسب على الإجازة السنوية للموظف كما يخضع، حسب الحالة، لإجراءات تأديبية. |
Failure to do so would result in the absence being recorded as an unauthorized absence, charged to annual leave, and where applicable, subject to disciplinary measures. | UN | ويؤدي عدم القيام بذلك إلى تسجيل الغياب باعتباره غياباً غير مأذون به ويُحسب على الإجازة السنوية للموظف كما يخضع، حسب الحالة، لإجراءات تأديبية. |
Each function would have clear terms of reference and reporting lines in order to preserve the independence of investigations, due process for staff members subject to disciplinary procedures and the integrity of the disciplinary process. | UN | وستكون لكل وظيفة اختصاص وتسلسل إداري واضحين من أجل الحفاظ على استقلال التحقيقات، ومحاكمة الموظفين الخاضعين لإجراءات تأديبية وفقا للأصول القانونية، ونزاهة العملية التأديبية. |
However, the court, upon review of his case, established that there had been a violation of the criminal procedure in relation to his detention and notified the Prosecutor's Office, after which the officers responsible were subjected to disciplinary proceedings and subsequently dismissed. | UN | بيد أن المحكمة أثبتت، لدى استعراضها لقضيته، وقوع انتهاك للإجراءات الجنائية فيما يتعلق باحتجازه وأبلغت المدعي العام بذلك، فأخضع الموظفون المسؤولون لإجراءات تأديبية ثم طردوا بعد ذلك. |
The Legal Officer will also advise staff members who are the object of disciplinary proceedings. | UN | ويسدي الموظف القانوني المشورة أيضا للموظفين الذين يتعرضون ﻹجراءات تأديبية. |
Such acts, however, continue to be treated as misconduct and are subject to disciplinary proceedings. | UN | إلا أن هذه الأفعال ما زالت تُعامل على أنها حالات سوء سلوك، وتخضع لإجراءات تأديبية. |
In this regard, it notes the absence of information on cases where soldiers and police or prison officers were prosecuted, sentenced or subjected to disciplinary sanctions for having committed acts or torture or ill-treatment. | UN | وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة. |
Six officers have been disciplined or subject to command sanctions. | UN | وخضع ستة ضباط لإجراءات تأديبية أو لجزاءات قيادية. |