"لإجراء مفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • for negotiations
        
    • for a negotiation
        
    • to conduct negotiations
        
    • to negotiations
        
    • to undertake negotiations
        
    • for the negotiations
        
    • to conclude negotiations
        
    • to negotiate
        
    • for negotiation
        
    • to hold negotiations
        
    • negotiating
        
    • conduct of negotiations
        
    • for holding negotiations
        
    • to carry out negotiations
        
    • for conducting negotiations
        
    They can help create an enabling environment for negotiations. UN وقد تساعد على تهيئة بيئة ملائمة لإجراء مفاوضات.
    The Conference on Disarmament represents the best option we have for negotiations with all the relevant States as members. UN يشكل مؤتمر نزع السلاح أفضل خيار لدينا لإجراء مفاوضات مع كل الدول ذات الصلة كأعضاء.
    It could also assist developing countries in preparing for negotiations related to e-commerce. UN كما يمكنه مساعدة البلدان النامية في الإعداد لإجراء مفاوضات ذات صلة بالتجارة الإلكترونية.
    3. Regrets that, in spite of the widespread international support for a negotiation between the Governments of Argentina and the United Kingdom that includes all aspects of the future of the Falkland Islands (Malvinas), the implementation of the General Assembly resolutions on this question has not yet started; UN ٣ - تأسف لأن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق لإجراء مفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    We support the position of the Group of 21 with regard to the establishment of an ad hoc committee to conduct negotiations on nuclear disarmament. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Therefore, it is apparent that the time is not ripe for negotiations on this issue. UN ويتضح من ثم أن الوقت لم يحن لإجراء مفاوضات بشأن هذه القضية.
    We hope that through those preliminary deliberations it will be possible to reach a stage where it appears that there is a basis for negotiations on specific issues. UN ونأمل في التمكن بفضل هذه المداولات الأولية من الوصول إلى مرحلة نرى أنه يوجد فيها أساس لإجراء مفاوضات بشأن مسائل معينة.
    Following those efforts, I developed a non-paper that, in my perception, could serve as a basis for negotiations on a final outcome of the Conference. UN وفي أعقاب تلك الجهود، أعددت ورقة غير رسمية قد تشكل في نظري أساسا لإجراء مفاوضات بشأن وثيقة ختامية للمؤتمر.
    As the draft was completely unacceptable to his delegation, he hoped that there would be an opportunity for negotiations in good faith before its adoption. UN ونظراً لأن مشروع القرار برمته غير مقبول لوفده، فإنه أعرب عن أمله في أن تتاح فرصة لإجراء مفاوضات بنية حسنة قبل اعتماده.
    The draft text of a fissile material cut-off recently tabled by the United States should serve as a useful basis for negotiations. UN وبإمكاننا أن نعتمد على مشروع الوثيقة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي عرضتها الولايات المتحدة مؤخرا، كأساس مفيد لإجراء مفاوضات.
    In this respect, the Group encourages both the Government and FNL to seize the opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق كلا من الحكومة والجبهة على اغتنام الفرصة لإجراء مفاوضات بهدف إحلال السلام في البلد بأسره.
    Since then, five meetings of the Carpathian countries have been held for negotiations. UN وجرى منذ ذلك التاريخ عقد خمسة اجتماعات بين بلدان منطقة جبال الكربات لإجراء مفاوضات.
    A basis had been laid for negotiations, which constituted the necessary next step. UN والأساس قائم الآن لإجراء مفاوضات باتت تشكل الخطوة الضرورية القادمة.
    We hope that this will be the year in which the Conference on Disarmament, the sole multilateral forum for negotiations in this area, once again becomes the scene of substantive discussions generating significant legally binding documents on disarmament. UN وإننا نأمل أن يكون هذا هو العام الذي يعود فيه مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لإجراء مفاوضات في هذا المجال، مسرح مناقشات موضوعية تفرِز وثائق مهمة وملزمة قانوناً بشأن نزع السلاح.
    3. Regrets that, in spite of the widespread international support for a negotiation between the Governments of Argentina and the United Kingdom that includes all aspects of the future of the Falkland Islands (Malvinas), the implementation of the General Assembly resolutions on this question has not yet started; UN 3 - تأسف لأن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق لإجراء مفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    3. Regrets that, in spite of the widespread international support for a negotiation between the Governments of Argentina and the United Kingdom that includes all aspects of the future of the Falkland Islands (Malvinas), the implementation of the General Assembly resolutions on this question has not yet started; UN 3 - تأسف لأن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق لإجراء مفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند (مالفيناس)؛
    Over the years, the General Assembly and the Committee had adopted resolutions calling on Argentina and the United Kingdom to conduct negotiations based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations with a view to resolving the matter peacefully. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة واللجنة، طوال سنين، قرارات تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة لإجراء مفاوضات على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بهدف حل المسألة بشكل سلمي.
    Confidence-building creates an atmosphere conducive to negotiations on arms control and disarmament. UN وبناء الثقة يخلق جوا مناسبا لإجراء مفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Not all the nuclear-weapon States support the setting up of an ad hoc committee to undertake negotiations on nuclear disarmament. UN ولا تدعم كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات على نزع السلاح النووي.
    President Reagan will be remembered in the Conference of Disarmament for his efforts which resulted in the conclusion of historic agreements on reductions in nuclear weapons and which created favourable conditions for the negotiations on the Chemical Weapons Convention. UN ومؤتمر نزع السلاح لن ينسى السيد ريغان لما بذله من جهود أدت إلى إبرام اتفاقات تاريخية بشأن الحد من الأسلحة النووية وأوجدت ظروفاً مؤاتية لإجراء مفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    All States concerned should therefore make significant efforts to conclude negotiations leading to comprehensive nuclear disarmament. UN لذلك يجب على جميع الدول المعنية أن تبذل جهودا كبيرة لإجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع سلاح نووي شامل.
    The Land of Salzburg was not, at the present time, inclined to negotiate further. UN وفي الوقت الراهن، فإن إقليم سالسبورغ ليس على استعداد لإجراء مفاوضات جديدة.
    The Committee presented a proposal for negotiation in 1975, which led to the establishment of a Home Rule Commission the same year. UN وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته.
    The nuclear-weapon States had an obligation, pursuant to the provisions of the Treaty and jointly with the other States parties, to hold negotiations on nuclear disarmament in accordance with those principles. UN ويقع على الدول الحائزة لأسلحة نووية التزام وفقا لأحكام المعاهدة بالاشتراك مع الدول الأطراف الأخرى لإجراء مفاوضات عن نزع السلاح النووي وفقا لتلك المبادئ.
    You are the world's sole multilateral negotiating body on disarmament. UN فهو الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    (c) Promote the establishment, within the context of the Treaty, of the necessary arrangements to permit the conduct of negotiations on specific issues between one conference and the next; and UN )ج( تعزيز العمل، ضمن سياق المعاهدة، على إقرار الترتيبات اللازمة ﻹجراء مفاوضات بشأن بنود محددة بين أي مؤتمر والمؤتمر الذي يليه؛
    62. His delegation was ready to discuss various aspects of the use of cluster munitions, including the issue of the safety of military personnel and civilians, but was not sure that the conditions were in place for holding negotiations on those munitions. UN 62- وروسيا مستعدة لتناول مختلف جوانب استخدام الذخائر العنقودية، ولا سيما مسألة أمن الأفراد العسكريين والسكان المدنيين، بيد أنها ترى أن الظروف غير مهيَّأة لإجراء مفاوضات بشأن هذه المتفجرات.
    In 2009, the Conference adopted by consensus a programme of work to carry out negotiations on an FMCT and to set up four ad hoc working groups, one of which was tasked with undertaking these negotiations. UN في عام 2009، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء برنامج عمل لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتشكيل أربع أفرقة عمل مخصصة، يُكلّف أحدها بإجراء هذه المفاوضات.
    At such negotiations, the Conference should have the primary role as the sole multilateral forum for conducting negotiations on the questions of arms limitations and disarmament. UN وفي هذه المفاوضات، ينبغي أن يكون للمؤتمر الدور الأول بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لإجراء مفاوضات بشأن مسائل الحد من الأسلحة ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus