"لإحداث تغيير" - Traduction Arabe en Anglais

    • to bring about change
        
    • for change
        
    • to effect change
        
    • for a change
        
    • to make a difference
        
    • to change
        
    • to bring about a change
        
    • to transform
        
    • to create change
        
    • to effect a change
        
    • for effecting change
        
    • to bring change
        
    • to make a change
        
    • change and
        
    It also creates renewed momentum to bring about change in sustainable consumption and production patterns through the adoption of the 10-year framework of programmes. UN كما أنها تخلق زخما متجددا لإحداث تغيير في أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة من خلال اعتماد إطار السنوات العشر للبرامج.
    The discussion which ensued focused on the need for increased dialogue between managers and staff and the role that executive heads and governing bodies must play to bring about change in organizations. UN وركزت المناقشة التي تلت على ضرورة تكثيف الحوار بين المديرين والموظفين وعلى الدور الذي يجب على الرؤساء التنفيذيين ومجالس الإدارة تأديته لإحداث تغيير في المنظمات.
    Creating a core curriculum and ensuring it is delivered offers the strongest potential for change. UN كما يشكل وضع منهج دراسي أساسي وتدريسه أقوى الإمكانات لإحداث تغيير.
    Bold leadership and political will are needed to effect change. UN وثمة حاجة إلى القيادة الجريئة والإرادة السياسية لإحداث تغيير.
    The 2008 Constitution laid the foundation for a change in the concept of public security in Ecuador. UN وضع دستور عام 2008 الأساس لإحداث تغيير في مفهوم الأمن العام في إكوادور.
    The power that potential volunteers have to make a difference is remarkable. UN وما يملكه المتطوعون من قـوة وإمكانـــات لإحداث تغيير أمر لافت.
    The New Partnership is designed radically to change the paradigm that has driven international programmes for African development. UN والشراكة الجديدة قد صممت لإحداث تغيير جذري في التوجهات التي تحكم البرامج الدولية للتنمية في أفريقيا.
    In some cases, the threat of sanctions has been sufficient to bring about a change in the behaviour of the target. UN وفي بعض الحالات، كان التهديد بفرض جزاءات كافيا لإحداث تغيير في سلوك الجهة المستهدفة.
    It calls upon the State party to implement and monitor comprehensive measures to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of men and women. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة لإحداث تغيير في الأدوار النمطية للرجال والنساء المقبولة على نطاق واسع ورصد تنفيذ هذه التدابير.
    It calls upon the State party to implement and monitor comprehensive measures to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of men and women, including by promoting equal sharing of domestic and family responsibilities between women and men. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنفذ وترصد تدابير شاملة لإحداث تغيير في الأدوار النمطية للرجال والنساء المقبولة على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق تعزيز تقاسم المسؤوليات المنـزلية والأسرية على قدم المساواة بين النساء والرجال.
    It calls upon the State party to implement and monitor comprehensive measures to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of men and women, including by promoting equal sharing of domestic and family responsibilities between women and men. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنفذ وترصد تدابير شاملة لإحداث تغيير في الأدوار النمطية للرجال والنساء المقبولة على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق تعزيز تقاسم المسؤوليات المنـزلية والأسرية على قدم المساواة بين النساء والرجال.
    Moreover, there appears to be no momentum for change in governance structures. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه لا يوجد زخم لإحداث تغيير في هياكل الإدارة.
    Economic development also does not exclusively provide a basis for change in the situation. UN كما أن التنمية الاقتصادية لا توفر وحدها أساساً لإحداث تغيير في المواقف.
    It would continue to operate within his Office, and he would be able to use the Unit as an instrument to effect change in the Department. UN وستواصل هذه الوحدة العمل في إطار مكتبه، وباستطاعته استخدام هذه الوحدة كأداة لإحداث تغيير في الإدارة.
    We believe that the only way to effect change is with everyone's participation, without exception or exclusion. UN ونؤمن بأن الطريقة الوحيدة لإحداث تغيير هي مشاركة الجميع، دون استثناء أو إبعاد.
    Nepal has expressed support for a change in the composition and working methods of the Security Council. UN لقد أعربت نيبال عن تأييدها لإحداث تغيير في تركيبة مجلس الأمن وأساليب عمله.
    In the paper he examined how minority protection is being managed in South Asia and offered suggestions for a change in the future approach. UN ودرس في ورقته الطريقة المتبعة لحماية الأقليات في جنوب آسيا، وقدم اقتراحات لإحداث تغيير في النهج المستقبلي.
    The European Union would work closely with all relevant actors to make a difference. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة لإحداث تغيير.
    It has been considering current policies and what strategic interventions might be made to make a difference. UN والفريق ينظر في السياسات الحالية وفيما يمكن اتخاذه من تدخلات استراتيجية لإحداث تغيير.
    Male domination still exists and efforts are required to change gender relations positively. UN فهيمنة الذكور لا تزال موجودة ويتعين بذل جهود لإحداث تغيير إيجابي في العلاقات بين الجنسين.
    In order to resolve the problem in a comprehensive and long-term fashion, other types of action, including mediation, which was done in concert with the courts, preventive measures and steps designed to bring about a change in behaviour within the couple could be envisaged. UN كما يمكن التفكير بطرق عمل أخرى بغية حل المشكلة بطريقة شاملة وطويلة الأمد، ويشمل ذلك الوساطة التي تتم بالتنسيق مع المحاكم، واتخاذ تدابير وخطوات وقائية مصممة لإحداث تغيير في سلوك الزوجين.
    We are resolved to rise to the challenge of this new development stage and through audacious strategies and decisions to transform the country. UN ولدينا التصميم على قبول التحدي في هذه المرحلة الجدية من التنمية، وذلك من خلال اتخاذ استراتيجيات وقرارات جريئة لإحداث تغيير في البلد.
    However, there are existing programmes by various stakeholders to create change. UN بيد أن هناك برامج قائمة يضطلع بها مختلف الجهات المعنية لإحداث تغيير.
    That referendum had not resulted in the two-thirds majority needed to effect a change in status. UN ولم يسفر هذا الاستفتاء عن أغلبية الثلثين اللازمة لإحداث تغيير في الوضع.
    They have proved to be a useful and credible vehicle for effecting change by catalysing government action, engaging a wide range of stakeholders and creating new, innovative models for implementation of sustainable development goals and commitments. UN وقد أثبتت أنها وسيلة مفيدة وتتسم بالمصداقية لإحداث تغيير عن طريق حفز الحكومات على العمل، وإشراك طائفة عريضة من أصحاب المصلحة وإيجاد نماذج جديدة ومبتكرة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة والتزاماتها.
    Ultimately, the change must first happen within the minds of every person involved; those who are in poverty and those who are willing to bring change in areas of poverty. UN وفي النهاية، فإن التغيير يجب أن يحدث أولا في عقول جميع الأشخاص المعنيين؛ من يعيش منهم في فقر، ومن هم على استعداد لإحداث تغيير في المناطق التي تعاني من الفقر.
    Women were abandoning their families and we needed to make a change. Open Subtitles النساء كن يتخلين عن عائلاهن ونحن كنا بحاجة لإحداث تغيير
    The calls for change and reform of the United Nations, in their own way, are the best indicator of the strong support of its Members. UN إن الدعوات ﻹحداث تغيير في اﻷمم المتحدة وإصلاحها تعد، على طريقتها الخاصة، مؤشرا أمثل على الدعم القوي من أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus