"لإرث" - Traduction Arabe en Anglais

    • legacy
        
    • heritage
        
    Kampala was indeed a continuation of the legacy of Rome in the pursuit of a more humane world. UN ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية.
    Addressing Saddam's legacy of oppression and abuse is a major challenge. UN ويشكل التصدي لإرث الاضطهاد والأذى الذي تركه صدام تحديا كبيرا.
    Professor Rabbani's legacy can best be honoured by redoubling reconciliation efforts. UN ويمكن أن تكون مضاعفة جهود المصالحة خير تكريم لإرث الأستاذ رباني.
    Every year, on Halloween, The Town That Dreaded Sundown is screened somewhere in Texarkana, in tribute to the Phantom's legacy of death and blood. Open Subtitles ويعرض في عيد القديسين من كل عام البلدة التي تخشى المغيب في مكان ما من تيكساركانا تخليداً لإرث الشبح ..
    When we speak of the role of Arab civilization, we also reaffirm its openness and its respect for the heritage and values of other civilizations. UN وعند الحديث عن دور الحضارة العربية أيضا، فإننا نؤكد على انفتاحها واحترامها ﻹرث وقيم الحضارات اﻷخرى.
    I am also a custodian of the legacy of the arts... which requires some difficult conversations. Open Subtitles أنا أيضاً خادم لإرث الفنون الذي يتطلب مناقشات صعبة
    When I tell you I don't want your father's legacy to die. Open Subtitles عندما اقول لك أن لا أريد لإرث والد أن يموت
    we can see a trace of legacy of other cultures and life forms, that have arrived and survived on the earth for tens of thousand of years. Open Subtitles نستطيع أن نرى أثر لإرث ثقافات و أنماط حياة أُخرى، التي وصلت و نجت على الأرض لعشرات الآلاف من السنين.
    79. A critical component of the Tribunal's legacy will be the success of the transition to national prosecutions. UN 79 - وسيكون أحد العناصر البالغة الأهمية لإرث المحكمة نجاح العملية الانتقالية إلى المحاكمات الوطنية.
    41. Ireland appreciated achievements in tackling the legacy of inequality. UN 41- وأعربت آيرلندا عن تقديرها للإنجازات التي أُحرزت في التصدي لإرث انعدام المساواة.
    It is important to find positive solutions in order to put an end to the legacy of explosive remnants of war left by colonial Powers on other countries' territories during past wars. UN وأن يتم وضع الحلول المناسبة لإرث الماضي من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي تُرِكت في أراضي بعض الدول النانية من قِبل الدول الاستعمارية.
    Erecting a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade will be an important contribution to the memory of the victims. UN إن تشييد نصب تذكاري دائم، اعترافاً بالمأساة، واعتباراً لإرث الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، سيمثل إسهاماً مهماً في تخليد ذكرى الضحايا.
    That example vividly demonstrates how far-reaching the legacy of Gagarin's space flight was by making it possible for small developing countries such as Mongolia to benefit directly from space exploration. UN وذلك المثال يوضح بجلاء النتائج البعيدة الأثر لإرث رحلة غاغارين إلى الفضاء والتي مكنت بلدانا نامية صغيرة مثل منغوليا من الاستفادة بشكل مباشر من استكشاف الفضاء.
    UNICEF continued to support the international legacy programme of the London 2012 Olympic and Paralympic Games, International Inspiration, to reach 12 million children in 18 countries. UN وواصلت اليونيسيف دعم البرنامج الدولي لإرث الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين لعام 2012 في لندن، الإلهام الدولي، للوصول إلى 12 مليون طفل في 18 بلدا.
    Partly as a result of a legacy of centralized government, however, today regional or local identity in Chile is not fully articulated, despite the reintroduction of local elections in 1992. UN واليوم، وكنتيجة جزئية لإرث حكومة مركزية، فإن الهوية الإقليمية أو المحلية في شيلي غير محددة تماماً، بالرغم من إعادة إدخال نظام الانتخابات المحلية في عام 1992.
    73. One important legacy of the Office of the Prosecutor will be the improved capacity of domestic institutions throughout the former Yugoslavia. UN 73 - ومن الجوانب الهامة لإرث مكتب المدعي العام تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في يوغوسلافيا السابقة بأسرها.
    Today's vote is a fitting legacy to your stewardship. UN وفي اقتراع اليوم لإرث جدير بإدارتكم.
    His Government had ordered inquiries into complaints of torture and continued its efforts at the regulatory and institutional level to put a definitive end to the past legacy of forced disappearance and arbitrary detention through the rehabilitation of victims. UN وذكر أن حكومته قد أمرت بإجراء تحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب، وتواصل جهودها على الصعيدين التنظيمي والمؤسسي لوضع حد قاطع لإرث الماضي المتمثل في الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وذلك برد الاعتبار للضحايا.
    We believe that in the current system of international relations there should be no room for either the legacy of the cold war or for the recurrence of bloc confrontation, under which the quantity and quality of armaments were almost the sole criteria for establishing the influence and authority of States. UN ونعتقد أنه ينبغي ألا يكون هناك مكان في المنظومة الحالية للعلاقات الدولية لا لإرث الحرب الباردة ولا لتكرار المواجهة بين الكتل، التي كانت في ظلها كمية الأسلحة ونوعيتها المعيار الوحيد تقريبا لتحديد نفوذ الدول وسلطتها.
    The Kampala Review Conference should also be seen as a continuation of the legacy of Rome, as we, States parties, continue to strive for a more humane world in which we do not commit heinous crimes against one another and in which we can impose severe sentences on those who breach the minimum standards of treatment that we have set for ourselves. UN كما يمكن النظر إلى المؤتمر الاستعراضي بكمبالا باعتباره استمراراً لإرث روما، لأننا، نحن الدول الأطراف، لا نزال نبذل الجهد من أجل عالم أكثر إنسانية نحجم فيه عن ارتكاب الجرائم البشعة ضد بعضنا البعض، ونستطيع فيه أن نصدر أحكاما قاسية على من ينتهكون معايير الحد الأدنى للتعامل التي وضعناها لأنفسنا.
    His diplomatic skills and judicious acumen, as well as his vision, were instrumental in developing the concept of the common heritage of mankind. UN فمهاراته الدبلوماسية وفطنته الحصيفة. إضافة إلى رؤياه، كانت ذات أثر كبير في تطوير مفهوم اﻹرث المشترك لﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus