"لإضفاء الطابع العالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • universalization
        
    • to universalize
        
    • for universalizing
        
    • universalisation
        
    • to globalize
        
    • to the globalization of
        
    We would like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Since the Nairobi Summit, universalization efforts have continued unabated. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، تواصل بذل الجهود دون هوادة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    First, if we want to achieve a world free of chemical weapons we must continue to work to universalize this instrument. UN أولا، إذا أردنا تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية يجب أن نواصل العمل لإضفاء الطابع العالمي على هذا الصك.
    Japan has been working actively to universalize the Convention, especially in the Asia Pacific region. UN ودأبت اليابان على العمل بفعالية لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Fair application of the NPT free of any double standard was crucial for universalizing the Treaty and building a nuclear-weapon-free future. UN وإن التطبيق العادل للمعاهدة بمعزل عن أي معايير مزدوجة أمر حاسم لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبناء مستقبل خال من الأسلحة النووية.
    Working systematically towards full universalisation of the BTWC. UN `5` العمل بصورة منهجية لإضفاء الطابع العالمي الكامل على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    We reiterate the validity of the proposal made by the President of the Russian Federation on 12 October 2007 to globalize the regime of the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty. UN ونؤكد مجددا على صلاحية الاقتراح الذي قدمه رئيس الاتحاد الروسي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لإضفاء الطابع العالمي على نظام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    The corollary to the globalization of the economy, then, is a strengthening of solid, productive international fellow-feeling: otherwise the application of the Declaration on the Right to Development will be, if not a vain, then at least an inadequate exercise. Notes UN والنتيجة الطبيعية ﻹضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد، هي إذن تعزيز الشعور القوي والمنتج بأخوة اﻹنسان لﻹنسان على المستوى الدولي: ولولا ذلك سيكون تنفيذ إعلان الحق في التنمية، إن لم يكن عملية غير مجدية، على اﻷقل بالتالي عملية غير كافية.
    Since the Nairobi Summit, the ICBL has carried out 26 universalization missions. UN فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، قامت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ﺑ 26 مهمة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    The European Union will continue to offer practical support for both the universalization of the CTBT and the credibility of its verification regime. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم العملي على السواء لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولمصداقية نظام المعاهدة للتحقق.
    We support its full, effective and non-discriminatory implementation and encourage continued efforts to achieve its universalization. UN ونحن نؤيد تنفيذها الكامل والفعال وغير التمييزي وندعو إلى مواصلة الجهود لإضفاء الطابع العالمي عليها.
    With this in mind, Australia will put forward an action plan for the universalization of the BWC at the Review Conference. UN ومع أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، ستقدم أستراليا في المؤتمر الاستعراضي خطة عمل لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. UN وأود أيضا أن أكرر ما لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أهمية حيوية.
    Austria actively engaged in relevant multilateral disarmament forums to promote the universalization of the Treaty UN وشاركت النمسا بنشاط في محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف ذات الصلة، بهدف الترويج لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة
    Meanwhile, at the international level, we will keep our efforts to universalize the United Nations Register of Conventional Arms. UN وفي غضون ذلك، وعلى الصعيد الدولي، سنحافظ على جهودنا لإضفاء الطابع العالمي على سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    It is crucial to persevere in efforts to universalize and strengthen it further. UN ومن الأهمية بمكان المثابرة في الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي عليها وتعزيزها.
    The test also seriously affects attempts to universalize the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and its implementation. UN وتؤثر التجربة أيضا بشكل خطير على المحاولات لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفيذها.
    In 2008, expert group meetings will be held to universalize the model law and finalize the model agreement. UN وفي عام 2008، سوف تُعقد اجتماعات لأفرقة خبراء لإضفاء الطابع العالمي على القانون النموذجي ووضع الاتفاق النموذجي بصيغته النهائية.
    Malaysia also strongly believes that it is pertinent for the issue of landmines to be placed high on the agenda of regional forums to complement efforts to universalize the Convention. UN وتؤمن ماليزيا أيضا إيمانا قويا بأنه يجدر أن توضع مسألة الألغام الأرضية في صدارة جدول أعمال المحافل الإقليمية استكمالا للجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Fair application of the NPT free of any double standard was crucial for universalizing the Treaty and building a nuclear-weapon-free future. UN وإن التطبيق العادل للمعاهدة بمعزل عن أي معايير مزدوجة أمر حاسم لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبناء مستقبل خال من الأسلحة النووية.
    Before I conclude my statement, allow me briefly to touch upon the United States-Russia initiative for universalizing the Treaty on Intermediate-range Nuclear Forces (INF). UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مبادرة الولايات المتحدة - روسيا لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة المعنية بالقوات النووية المتوسطة المدى.
    In addition, any universalisation missions in support of the States Parties to be carried out by the ISU would require additional, enhanced funding. UN أضف إلى ذلك أن أي بعثة تقوم بها وحدة دعم التنفيذ لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، دعماً للدول الأطراف، ستتطلب زيادة التمويل وتعزيز فرص الحصول عليه؛
    Thus, without losing further time, we must jointly seek ways to globalize peace instead of war, prosperity instead of poverty, conscience instead of greed, and rights and freedoms instead of oppression and violence. UN ولهذا، دون أن نضيع مزيدا من الوقت، ينبغي أن نبحث معا عن طرائق لإضفاء الطابع العالمي على السلام بدلا من الحرب والرخاء بدلا من الفقر، والضمير بدلا من الشره، واحترام الحقوق والحريات بدلا من القمع والعنف.
    The corollary to the globalization of the economy, then, is a strengthening of solid, productive international fellow-feeling: otherwise the application of the Declaration on the Right to Development will be, if not a vain, then at least an inadequate exercise” (para. 94). UN ومن ثم فالنتيجة الطبيعية ﻹضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد، هي تعزيز الشعور المتين والمثمر بالزمالة على الصعيد الدولي: وبدون ذلك يكون تنفيذ إعلان الحق في التنمية ممارسة غير كافية على اﻷقل، إن لم تكن غير مجدية " )الفقرة ٩٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus