"لإعادة بناء حياتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to rebuild their lives
        
    We will do whatever is in our power to partner with the people of Haiti in their journey to rebuild their lives and their nation. UN وسنبذل قصارى جهدنا للمشاركة مع أبناء هايتي في مسيرتهم لإعادة بناء حياتهم ودولتهم.
    Those who had returned to their villages were in need of support to rebuild their lives. UN أما من عادوا إلى قراهم، فقد كانوا في حاجة إلى دعم لإعادة بناء حياتهم.
    Returnees, however, sometimes required ongoing protection and assistance to rebuild their lives regain access to services and property and sustain return. UN بيد أن العائدين كانوا أحياناً يطالبون باستمرار حمايتهم ومساعدتهم لإعادة بناء حياتهم والاستفادة من الخدمات والأملاك مجدداً وتثبيت العودة.
    Third, you stressed the need to foster refugee resilience and livelihoods, to give refugees a chance to rebuild their lives. UN ثالثاً، لقد شددتم على ضرورة تعزيز قدرة اللاجئين على التكيف وكسب العيش، من أجل إعطاء اللاجئين فرصة لإعادة بناء حياتهم.
    Third, you stressed the need to foster refugee resilience and livelihoods, to give refugees a chance to rebuild their lives. UN ثالثاً، لقد شددتم على ضرورة تعزيز قدرة اللاجئين على التكيف وكسب العيش، من أجل إعطاء اللاجئين فرصة لإعادة بناء حياتهم.
    These brokers promise them riches to rebuild their lives, but it never turns out that way. Open Subtitles هؤلاء السماسرة يوعدونهم بالثروات لإعادة بناء حياتهم و لكن الأمور لا تسير بهذا الشكل
    If you mean you're a prostitute, you should know it is true of every woman who has come here to rebuild their lives. Open Subtitles و إذا كنتِ تعنين بذلك أنك مومس إذاً يجب أن تعرفي أن ذلك صحيح بشأن كل إمرأة جائت إلى هنا لإعادة بناء حياتهم
    At the same time, displaced persons might also look to urban centres to rebuild their lives and find jobs, thus putting additional pressure on such areas. UN وفي الوقت نفسه، ربما يقصد المشردون المراكز الحضرية لإعادة بناء حياتهم والعثور على مواطن الشغل، مما يفرض ضغطا إضافيا على تلك المناطق.
    The Representative also emphasized that the success of the return process should be measured by the real opportunities offered to the returnees, especially those belonging to minority groups, to rebuild their lives and reintegrate themselves into society in their places of origin. UN وأشار الممثل أيضا إلى أن نجاح عملية العودة تُقاس بعدد الفرص الحقيقية المتاحة للعائدين، خاصة أولئك المنتمين إلى الأقليات، لإعادة بناء حياتهم والاندماج من جديد في مجتمع محل إقامتهم الأصلي.
    In such places as the Democratic Republic of the Congo, UNICEF supported initiatives aimed at caring for rape victims and ensuring that they received the medical attention and psychosocial support they needed to rebuild their lives. UN وفي أماكن مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعم اليونيسيف المبادرات الرامية إلى معالجة ضحايا عمليات الاغتصاب وتوفير ما يحتاجونه من رعاية طبية ومساندة نفسية لإعادة بناء حياتهم.
    As such, no agency had undertaken formal responsibility to assist the thousands of persons, many of them families and children, who were seeking to rebuild their lives in " Somaliland " . UN وبناء عليه لم تتحمل أي وكالة مسؤولية رسمية عن تقديم المساعدة لآلاف الأشخاص الذين كانوا يسعون لإعادة بناء حياتهم في " أرض الصومال " ، ومن بينهم أسر وأطفال.
    Those instruments were established by the international community because justice is not only about punishing perpetrators, but also about restoring dignity to victims by ensuring that they have concrete means to rebuild their lives. UN وتلك الصكوك وضعها المجتمع الدولي لأن العدالة لا تقتصر على معاقبة الجناة فقط، وإنما تشمل إعادة الكرامة أيضا إلى الضحايا بكفالة أن تتوفر لديهم طرق ملموسة لإعادة بناء حياتهم.
    55. Durable solutions. After the emergency stage of a disaster is over, displaced persons will usually require assistance to rebuild their lives. UN 55 - الحلول الدائمة - بعد انتهاء المرحلة الطارئة لكارثة ما، يحتاج المشردون عادة إلى مساعدة لإعادة بناء حياتهم.
    This was followed by a statement by the Deputy Director of the United Nations Development Programme's (UNDP) Bureau for Crisis Prevention and Recovery, highlighting the critical importance of ensuring that displaced populations are given opportunities to rebuild their lives as productive members of the communities to which they return. UN وأعقبها بيان أدلى به نائب مدير مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أبرز فيه الأهمية الحيوية لضمان إعطاء المشردين فرصاً لإعادة بناء حياتهم كأعضاء منتجين في المجتمعات التي يعودون إليها.
    As the work on a bilateral agreement with Australia is reportedly advancing quickly, he takes the opportunity to remind both Governments that before any agreement is concluded and refugees are transferred to Cambodia, the latter must be prepared to offer refugees the opportunity to rebuild their lives in safety and dignity. UN ولما كان العمل للتوصل إلى اتفاق ثنائي مع أستراليا يتقدم بسرعة حسبما قيل، يغتنم المقرر الخاص هذه الفرصة ليذكّر الحكومتين بأنه قبل إبرام أي اتفاق ونقل اللاجئين إلى كمبوديا يتعين على هذه الأخيرة أن تكون مستعدة لإتاحة الفرصة للاجئين لإعادة بناء حياتهم بأمان وكرامة.
    The Special Rapporteur takes the opportunity to call upon Australia to abide by its obligations under the Convention to offer refugees the opportunity to rebuild their lives in safety and dignity, rather than export that responsibility to another country. UN 62- ويغتنم المقرر الخاص هذه الفرصة لمناشدة أستراليا التقيّد بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية بإتاحة الفرصة للاجئين لإعادة بناء حياتهم بأمان وكرامة، بدلاً من تصدير تلك المسؤولية إلى بلد آخر.
    They were also a reminder of the impacts of climate change on the human rights of the most vulnerable groups, including tenant farmers, women who faced difficulties in accessing assistance, Afghan refugees and IDPs who had recently returned to rebuild their lives. UN كما ذكَّرت الفيضانات أيضاً بآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان للجماعات الأكثر ضعفا، بما في ذلك المزارعون المستأجِرون، والنساء اللواتي يواجهن صعوبات في الحصول على المساعدة، واللاجئون الأفغان والمشردون داخليا الذين عادوا مؤخرا لإعادة بناء حياتهم.
    166. A key element of the Government's commitment as a safe haven for those fleeing persecution is how we help those who have the right to remain here to rebuild their lives and to fulfil their potential as full members of society. UN 166- ومن العناصر الأساسية لالتزام الحكومة بتوفير ملاذ آمن للهاربين من الاضطهاد، الأسلوب الذي نقدم به المساعدة إلى الذين يحق لهم البقاء هنا لإعادة بناء حياتهم وتحقيق إمكاناتهم كأعضاء كاملين في المجتمع.
    Lastly, the Special Rapporteur recommends that the Government of Cambodia and the Government of Australia, as States parties to the Convention relating to the Status of Refugees, of 1951, take necessary steps to ensure that Cambodia is fully prepared to offer refugees the opportunity to rebuild their lives in safety and dignity in line with international standards, before any agreement is concluded and refugees are transferred to Cambodia. UN 84- وفي الأخير، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ حكومة كمبوديا وحكومة أستراليا، بوصفهما دولتين طرفين في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951، الخطوات اللازمة بما يكفل استعداد كمبوديا على الوجه الأكمل لمنح اللاجئين الفرصة لإعادة بناء حياتهم في أمن وكرامة بما يتماشى مع المعايير الدولية، قبل إبرام أي اتفاق وقبل نقل اللاجئين إلى كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus