Initiatives have, however, been taken for tax exemption on these items. | UN | ومع ذلك تم اتخاذ مبادرات لإعفاء هذه المواد من الضرائب. |
Article 30. exemption from liability for good-faith reporting of suspicious transactions | UN | المادة 30: لإعفاء من المسؤوليات في حال التصرف بحسن نية |
My delegation notes that with international support something could be done to relieve the debts of all least developed countries (LDCs). | UN | ووفدي يرى أنه من خلال الدعم الدولي يمكن القيام بعمل ما لإعفاء جميع أقل البلدان نموا من ديونها. |
Furthermore, the Navy had turned jurisdiction over the land to the United States Fish and Wildlife Service to relieve the Navy of any responsibility for cleaning up the land. | UN | زيادة على ذلك، فقد حول الأسطول الاختصاص القضائي على الجزيرة إلى دائرة الأسماك والحيوانات البرية التابعة للولايات المتحدة لإعفاء الأسطول من أية مسؤولية عن تطهير الأراضي. |
During 2009-10, orders have been issued to exempt women from the payment of examination fees while appearing for the UPSC and the SSC examinations. | UN | وصدرت أوامر خلال عامي 2009 و2010 لإعفاء النساء من دفع رسوم الامتحانات عند اجتياز امتحانات لجنة اتحاد الخدمة العامة ولجنة اختيار الموظفين. |
The Government sees no legal grounds for exempting missions, international organizations and their staff from the scheme. | UN | ولا ترى الحكومة أساساً قانونياً لإعفاء البعثات والمنظمات الدولية وموظفيها من دفع ذلك الرسم. |
However, the author cannot invoke this Ordinance and its implementing legislation to absolve herself of responsibility for failing to institute the legal proceedings available to her. | UN | ومع ذلك، فإن صاحبة البلاغ لا يمكن أن تحتج بذلك الأمر والتشريعات المتعلقة بتنفيذه لإعفاء نفسها من مسؤولية عدم اتخاذ الإجراءات القانونية المتاحة لها. |
As a result of these factors, the Panel noted, no other country had ever submitted a nomination for an exemption for these uses. | UN | ونتيجة لهذه العوامل، أشار الفريق إلى أنّه لم يسبق لأي بلد من البلدان أن قدّم تعييناً لإعفاء لهذه الاستخدامات. |
He believed that the conditions existed for granting an exemption to Tajikistan under Article 19 of the Charter. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الشروط اللازمة لإعفاء طاجيكستان بموجب المادة 19 من الميثاق متوافرة. |
The Centre was unable to provide an explanation for the exemption of those countries. | UN | ولم يتمكن المركز من تقديم تفسير لإعفاء هذه البلدان. |
By the time of the current meeting, Switzerland had not submitted a new nomination for a critical-use exemption. | UN | وبحلول انعقاد الاجتماع الحالي لم تكن سويسرا قد قدمت تعييناً جديداً لإعفاء الاستخدام الحرج. |
Switzerland did not submit a nomination for a critical-use exemption for methyl bromide for the years 2006 or 2007. | UN | ولم تقدم سويسرا تعيينا لإعفاء استخدامات حرجة لبروميد الميثيل للعامين 2006 أو 2007. |
Furthermore other provisions to relieve victims of domestic violence from the obligation to initiate prosecution are adopted. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتُمدت أحكام أخرى لإعفاء ضحايا العنف المنزلي من ضرورة رفع دعوى قضائية ضد المعتدي. |
Investigations should not be used to relieve management of responsibility for managing workplace issues. | UN | ولا ينبغي استخدام التحقيقات لإعفاء الإدارة من مسؤولية تدبير المسائل المتعلقة بمكان العمل. |
The release from criminal responsibility of the natural person who committed the act shall not be a basis to relieve the legal person from criminal responsibility. | UN | ولا يجوز التذرّع بإبراء الشخصية الطبيعية التي ترتكب الفعل من المسؤولية الجنائية كأساس لإعفاء الشخصية الاعتبارية من المسؤولية الجنائية. |
:: The release from criminal responsibility of the natural person who committed the criminal act shall not be a basis to relieve the legal person from criminal responsibility. | UN | :: عدم جواز اعتبار الإبراء من المسؤولية الجنائية للشخصية الطبيعية التي ارتكبت فعلا إجراميا أساساً لإعفاء الشخصية الاعتبارية من المسؤولية الجنائية. |
The officer concluded that the difficulties the family may face upon return are not unusual, undeserved or disproportionate, and as a result, there were insufficient humanitarian and compassionate grounds to exempt the family from the requirement to obtain an immigration visa from outside of Canada. | UN | وخلص إلى أن المصاعب التي قد تواجهها العائلة عند عودتها لا تخرج عن المألوف وليست استثنائية أو غير متناسبة، ونتيجة لذلك، لا يتوافر ما يكفي من الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لإعفاء الأسرة من إلزامية الحصول على تأشيرة هجرة من خارج كندا. |
The officer concluded that the difficulties the family may face upon return are not unusual, undeserved or disproportionate, and as a result, there were insufficient humanitarian and compassionate grounds to exempt the family from the requirement to obtain an immigration visa from outside of Canada. | UN | وخلص إلى أن المصاعب التي قد تواجهها العائلة عند عودتها لا تخرج عن المألوف وليست استثنائية أو غير متناسبة، ونتيجة لذلك، لا يتوافر ما يكفي من الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لإعفاء الأسرة من إلزامية الحصول على تأشيرة هجرة من خارج كندا. |
One might wonder whether some organizations, by insisting on the applicability of their special rules, were primarily seeking to exempt themselves from the application of the general rules. | UN | وربما يتساءل المرء عما إذا كانت بعض المنظمات، بإصرارها على انطباق قواعدها الخاصة، إنما تسعى أساساً لإعفاء نفسها من تطبيق القواعد العامة. |
The Government sees no legal grounds for exempting missions, international organizations and their staff from the scheme. | UN | ولا ترى الحكومة أساساً قانونياً لإعفاء البعثات والمنظمات الدولية وموظفيها من دفع ذلك الرسم. |
Proposals that the law include provisions for exempting persons on the basis of their early support for the Libyan revolution were rejected. | UN | ورُفضت مقترحات بأن يشمل القانون أحكاما لإعفاء الأشخاص على أساس تأييدهم للثورة الليبية في وقت مبكر. |
However, the author cannot invoke this Ordinance and its implementing legislation to absolve herself of responsibility for failing to institute the legal proceedings available to her. | UN | ومع ذلك، فإن صاحبة البلاغ لا يمكن أن تحتج بذلك الأمر والتشريعات المتعلقة بتنفيذه لإعفاء نفسها من مسؤولية عدم اتخاذ الإجراءات القانونية المتاحة لها. |
A further question would be to assess whether the fact that a State was bound by the organization might provide a justification for the State and exonerate it from international responsibility. | UN | وسيكون السؤال التالي هو تقييم ما إذا كان ارتباط دولة ما بمنظمة يوفر مبررا لإعفاء الدولة من المسؤولية الدولية. |
(ii) nominations for 2009 and 2010 for essential-use exemptions; | UN | ' 2` أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الضروري في عامي 2009 و 2010؛ |
For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt was supported, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المؤهلة أبدى تأييد لإعفاء الديون الثنائية المقدمة ضمن إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، من خلال اتباع مجموعة من الخيارات، إضافة إلى المبالغ اللازمة لكفالة القدرة على تحمل الديون. |