"لإعلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to inform
        
    • for the information
        
    • information of
        
    • informing the
        
    • for informing
        
    • of informing
        
    • to apprise
        
    • to informing
        
    • to indicate to
        
    • to brief
        
    • to notify
        
    • to involve
        
    • inform the
        
    • public information
        
    Had the Chilean Government taken any measures to inform rural women about the availability of credit programmes? UN وسألت عما إذا كانت حكومة شيلي قد اتخذت أية تدابير لإعلام الريفيات بوجود برامج للائتمان.
    List of organizations and individuals who made written submissions to inform UN قائمة المنظمات والأشخاص الذين قدموا إفادات كتابية لإعلام المشاورة المتعلقة بالأعمال التجارية
    The letter also contained a brochure on capacity-building for ozone monitoring in developing countries to inform Parties of the priority ozone-monitoring activities that require financing and to give an idea of the magnitude of the funds required. UN واشتملت الرسالة أيضاً على كتيب بشأن بناء القدرات في مجال رصد الأوزون لدى البلدان النامية وذلك لإعلام الأطراف بأنشطة رصد الأوزون ذات الأولوية التي تحتاج إلى تمويل وإعطاء فكرة عن حجم الأموال المطلوبة.
    The statistics contained in the annex have been collected by the secretariat for the information of the Commission with respect to the organization of its work at its fiftyeighth session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة الثامنة والخمسين.
    Explanatory posters are displayed in Red Cross offices in the field and in various public places to inform families about the service. UN وتنشر ملصقات تفسيرية في مكاتب الصليب الأحمر في الميدان ومختلف الأماكن العامة لإعلام الأسر عن هذه الخدمة.
    Efforts will be further made to inform more farmers about this pension scheme. UN وسوف تبذل الجهود لإعلام مزيد من الفلاحين حول هذا النظام التقاعدي.
    They would also seek permission from any notifying parties to inform the other agency of such a merger. UN وينص أيضاً الاتفاق على أن تطلب الوكالتان الإذن من أي طرف من الأطراف المبلغة بأي عملية اندماج لإعلام الوكالة الأخرى بها.
    It is employing both traditional means of outreach and more innovative techniques, including the use of new media tools that help to inform and inspire the next generation of the global citizenry. UN وتستخدم المنظمة في ذلك كلا من وسائل التواصل التقليدية والأساليب الأكثر ابتكارا، بما في ذلك استخدام الأدوات الجديدة لوسائط الإعلام التي تصلح لإعلام وحفز الجيل التالي من مواطني العالم.
    A colloquium on the World Conference will be organized in order to inform and sensitize the general public about the importance and universal application of the documents adopted at Durban. UN وسيجري تنظيم ندوة بشأن المؤتمر العالمي لإعلام وتوعية الجمهور العام بأهمية الوثائق المعتمدة في ديربان وبانطباقها عالميا.
    The Committee further recommends that the State party carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards. UN كما توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف حملات لإعلام وتوعية الجمهور بصورة عامة، وبخاصة الآباء والأطفال، بمخاطر العمل.
    The Committee recommends that the State party carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, of work hazards. UN وتوصيها بتنظيم حملات لإعلام الجمهور وتوعيته، وبخاصة الآباء والأطفال، بمخاطر العمل.
    Much attention was also devoted to organizing panels to inform parliamentarians of the need for and benefits of treaty ratification. UN وتم أيضا تكريس الكثير من الاهتمام لتنظيم أفرقة لإعلام البرلمانيين بضرورة وفوائد التصديق على المعاهدات.
    For example, the World Bank, the World Customs Organization, and other international organizations are considering the development of a toolbox on supply chain security to inform government authorities and industry of developments in the field. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية وغيرهما من المنظمات الدولية تعكف على النظر في وضع مجموعة أدوات بشأن أمن سلسلة الإمداد لإعلام السلطات الحكومية والصناعة بالتطورات التي تقع ميدانيا.
    He further urged the Committee to initiate the process of decolonization for Guam, including a comprehensive and fully funded education programme to inform all Chamorus of their right to self-determination. UN وحث اللجنة أيضا على الشروع في عملية إنهاء استعمار غوام، بما في ذلك إعداد برنامج تثقيفي شامل وممول بالكامل لإعلام شعب شامورو بأكمله بحقه في تقرير المصير.
    Regarding training and awareness-raising campaigns to inform women of their rights under the Marriage and Family Law, the Government, in cooperation with international NGOs, had indeed conducted such campaigns. UN وفيما يتعلق بالتدريب وحملات التوعية لإعلام النساء بحقوقهن بموجب قانون الزواج والأسرة، نظمت الحكومة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية، بالفعل حملا ت من هذا القبيل.
    Programmes to inform and educate Members of Parliament about these international obligations are also welcome. UN ويحبذ وضع برامج لإعلام وتثقيف أعضاء البرلمان بشأن هذه الالتزامات الدولية.
    Congressional hearings thus represent one important tool available to lawmakers to inform the citizenry and arouse public interest in national issues. UN وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين لإعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    The Permanent Mission of Mexico requests the secretariat of the Conference to distribute the communiqué as a document for the information of the Conference. UN وترجو البعثة الدائمة للمكسيك من أمانة المؤتمر تعميم البيان المذكور بوصفه وثيقة لإعلام المؤتمر.
    Provided that the objectivity and impartiality of Information Centres were guaranteed, they would be very appropriate channels for informing the public. UN وستكون مراكز المعلومات قنوات ملائمة جدا لإعلام الجمهور، شريطة أن يُـضمن حيادها وعدم انحيازها.
    Broadcast media such as radio should continue to be promoted as a means of informing the vast illiterate populations of the South. UN وينبغي مواصلة تعزيز وسائط الإعلام الإذاعية مثل الراديو بوصفها وسيلة لإعلام الأعداد الغفيرة من السكان الأميين في الجنوب.
    The representative and Emergency Relief Coordinator also agreed to sponsor joint briefings to apprise delegates to the United Nations of important issues relating to internal displacement. UN كما اتفق الممثل والمنسق على رعاية جلسات إحاطة مشتركة ﻹعلام أعضاء الوفود لدى اﻷمم المتحدة بالقضايا الهامة المتصلة بالتشريد الداخلي.
    197. Great attention is paid to informing and sensitisation of employers and public on employment and work potentials of persons with disabilities. UN 197- ويولى اهتمام خاص لإعلام وتوعية أصحاب العمل والجمهور بشأن توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وإمكاناتهم في مجال العمل.
    sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. UN وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ بوقوع استلام رسالة البيانات.
    He went uptown to brief the Commissioner Open Subtitles لقد ذهب لإعلام المفوّض وأنت هنا تحل محله
    A firm like Running Milk is required to notify their customers of any breach; they didn't. Open Subtitles مطلوب شركة مثل الجري الحليب لإعلام عملائها من أي خرق. لم يفعلوا ذلك.
    5. Sweden strives to involve and inform the Saami Parliament and other Saami representatives about parts of the proceedings which are open to Governments only. UN 5 - تعمل السويد بجد لإعلام البرلمان الصامي والممثلين الصاميين الآخرين ببعض الإجراءات المفتوحة للحكومات فقط.
    One suggested that the Committee should catalyse knowledge to adequately inform the public and to stimulate lively discourse and social debate. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي للجنة تحفيز المعرفة لإعلام الجمهور بشكل كاف وحفز خطاب ونقاش اجتماعي يتسمان بالحيوية.
    The information centres in London and Athens provided full support services to the Department of public information for the above-mentioned Encounters. UN كما أن مركزا اﻹعلام في لندن وأثينا قدما خدمات الدعم الكاملة ﻹدارة شؤون اﻹعلام في عقد اللقائين المذكورين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus