"لإقرارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • for approval
        
    • for endorsement
        
    • for adoption
        
    • for confirmation
        
    • for recognizing
        
    • approval by
        
    • endorsement by
        
    • for its approval
        
    • confirm shall
        
    • approval of
        
    • for its endorsement
        
    • submitted for validation
        
    The following legislative initiatives were currently pending before the Congress for approval: UN وقد أفادت بأنَّ المبادرات التشريعية التالية معروضة على الكونغرس المكسيكي لإقرارها:
    Relevant draft laws had been submitted to Parliament for approval. UN وقد عُرضت على البرلمان مشاريع قوانين ذات صلة لإقرارها.
    Through the functions of the new focal point decisions for approval by the Executive Director are considered in a rapid manner. UN ويجري من خلال وظائف حلقات الاتصال الجديدة النظر في القرارات المعروضة على المدير التنفيذي لإقرارها بطريقة سريعة.
    Appeals can be addressed to the Panel, which considers staff members' circumstances and provides recommendations that are submitted to the Director of Human Resources for endorsement. UN فيمكن توجيه التماسات إلى الفريق الذي ينظر في ظروف الموظفين ويخرج بتوصيات تُقدَّم إلى مدير الموارد البشرية لإقرارها.
    The International Recommendations for Water Statistics will be submitted to the Statistical Commission for adoption in 2010. UN وستقدم التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه إلى اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة لإقرارها في عام 2010.
    After the recess scheduled for the second quarter of 2009, the Convention will be presented to the Parliament for approval. UN وبعد العطلة المقررة للربع الثاني من عام 2009، ستُقدَّم الاتفاقية إلى البرلمان لإقرارها.
    The draft `Industrial Relations Bill'is being processed and will be presented to Parliament for approval. UN ويجري إعداد مسودة ' مشروع قانون العلاقات الصناعية` وستعرض على البرلمان لإقرارها.
    UNDP intends to submit an environmental management strategy to the Executive Board for approval in 2002. UN ويعتزم البرنامج تقديم استراتيجية من هذا القبيل للمجلس التنفيذي التماسا لإقرارها في عام 2002.
    Judges may request the Office of the Prosecutor and the defence to submit a list of their most relevant witnesses for approval. UN ويجوز للقضاة أن يطلبوا من مكتب المدعي العام والدفاع تقديم قائمة بأهم الشهود لإقرارها.
    It shall as far as practicable frame its recommendations and resolutions in the form of drafts for approval by the Commission. UN وتصوغ اللجنة الفرعية، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة لإقرارها.
    They were thus submitted to the Economic and Social Council for approval at its 1989 spring session. UN ومن ثم فقد قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرارها في دورته المعقودة في ربيع عام 1989.
    Any such amendments are to be reported to the Standing Committee of the NPC for approval. UN وينبغي إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي لإقرارها.
    It was decided that the lead agencies would prepare a list of observers for approval by the ad hoc steering group. UN وتقرَّر أن تعد الوكالتان الرائدتان قائمة بالمراقبين تمهيدا لإقرارها من قبل الفريق التوجيهي المخصص.
    The New Labour and Employment Policy, 2005 has already been submitted to the Cabinet for approval. UN وعرضت سياسة العمل والعمالة الجديدة لعام 2005 على مجلس الوزراء لإقرارها.
    It is an advocacy platform and its recommendations are submitted to the Governing Council for endorsement and onward noting by the General Assembly. UN ويعد المنتدى منبراً للدعوة وتقدم توصياته إلى مجلس الإدارة لإقرارها ثم لإحاطة الجمعية العامة علماً بها.
    The National Plan of Action had been finalized and submitted to the Government for endorsement in late 2000. UN وأفادت أن الصيغة النهائية لخطة العمل الوطنية قد وضعت وقُدمت إلى الحكومة تمهيدا لإقرارها أواخر عام 2000.
    The panel considers each staff member's particular circumstances and gives recommendations which are submitted to the Director of Human Resources for endorsement. UN وينظر الفريق في الظروف الخاصة بكل موظف من هؤلاء الموظفين ويصدر توصيات تعرض على مدير الموارد البشرية لإقرارها.
    In Khartoum, the Ministry of Social Welfare has submitted for adoption its final draft national gender policy to the Government. UN وفي الخرطوم، قدمت وزارة الرعاية الاجتماعية المسودة النهائية للسياسة الجنسانية الوطنية إلى الحكومة لإقرارها.
    These indictments will be submitted for confirmation no later than July 2005. UN وستقدم لوائح الاتهام هذه لإقرارها في موعد لا يتجاوز تموز/يوليه 2005.
    It also commends the Government for recognizing trafficking in women as an emerging problem, requiring sustained attention. UN وهي تشيد أيضا بالحكومة لإقرارها بالاتجار بالنساء بوصفه مشكلة ناشئة تقتضي اهتماما دائبا.
    This will mean them being discussed at the next meeting of the Parties and presented for the endorsement by the Parties. UN وهذا يعني مناقشة هذه الإجراءات في الاجتماع القادم للأطراف وعرضها عليها لإقرارها.
    As soon as the list is ready, it will be presented to the Assembly for its approval. UN وما أن تجهز القائمة ستعرض على الجمعية العامة لإقرارها.
    If the Pre-Trial Chamber is ready to confirm some of the charges but adjourns the hearing on other charges under article 61, paragraph 7 (c), it may decide that the committal of the person concerned to the Trial Chamber on the charges that it is ready to confirm shall be deferred pending the continuation of the hearing. UN إذا كانت الدائرة التمهيدية مستعدة لإقرار بعض التهم ولكنها أرجأت الجلسة بشأن تهم أخرى بموجب الفقرة 7 (ج) من المادة 61، يجوز لها أن تقرر تأجيل إحالة الشخص المعني إلى الدائرة الابتدائية بالتهم التي هي مستعدة لإقرارها ريثما تستأنف الجلسة.
    The Secretariat will prepare preliminary cost estimates of the next Meeting for the approval of the States parties, following a planning mission to assess the requirements for conference facilities and services. UN وسوف تعد الأمانة العامة تقديرات مبدئية لتكاليف الاجتماع القادم تمهيداً لإقرارها من الدول الأطراف، عقب إيفاد بعثة للتخطيط تضطلع بتقييم الاحتياجات اللازمة من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    The Chairman of the Committee will present the plan to the Security Council for its endorsement and further promotion of its implementation. UN وسيقدم رئيس اللجنة الخطة إلى مجلس الأمن لإقرارها ومواصلة تعزيز تنفيذها.
    Revisions, if any, to the monitoring plan to improve the accuracy and/or completeness of information shall be justified by project participants and shall be submitted for validation to a designated operational entity. UN 36- وأي تنقيحات، إن وجدت، على خطة الرصد لتحسين الدقة و/أو استكمال المعلومات، ينبغي أن تبرر من طرف المشاركين في المشروع، وستعرض لإقرارها على كيان تشغيلي معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus