"لإلغاء جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to repeal all
        
    • to abolish all
        
    • to eliminate all
        
    • to cancel all
        
    • to revoke all
        
    • to remove all
        
    • the elimination of all
        
    • repealing all
        
    • for elimination of all
        
    The Committee therefore calls upon the State party to take immediate action to repeal all statutory laws that discriminate against women and to amend the Muslim Personal Law and to put it in conformity with its national legislation with the view to outlaw early marriage. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to repeal all discriminatory provisions in its legislation, including the restrictions on remarriage and the public decency legislation that has a discriminatory effect on women. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    Lastly, she wished to know whether the Government had enacted or planned to enact legislation to abolish all parallel systems of justice, including the Federal Shari'at Court, so as to ensure a uniform and integrated judicial system. UN واختتمت بالإعراب عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد سنت أو تعتزم سن تشريع لإلغاء جميع نظم العدل الموازية، بما في ذلك المحكمة الشرعية الاتحادية، لكفالة وجود نظام قضائي موحد ومتكامل.
    These instruments have, inter alia, invariably called on all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. UN وهذه الصكوك تتضمن، من بين جملة أمور، دعوات مختلفة إلى جميع البلدان لإلغاء جميع التدابير التي يمكن أن تعوق المعاملات المالية والتجارية الدولية الحرة.
    Republika Srpska had already proposed a way to eliminate all discriminatory election provisions on its territory. UN وسبق أن اقترحت جمهورية صربسكا سبيلاً لإلغاء جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالانتخابات في إقليمها.
    UNOPS policy will be to conduct monthly reviews to cancel all unliquidated obligations older than six months. UN وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر.
    However, the Fair Trade Commission will take the necessary steps to revoke all exemptions granted to these items by the end of fiscal year 1997. UN إلا أن اللجنة سوف تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغاء جميع اﻹعفاءات الممنوحة لهذه اﻷصناف بحلول نهاية السنة المالية ٧٩٩١.
    Encourage freedom of expression and the press, including by amending the penal code to remove all criminal penalties for alleged libel offences (Norway); 128.114. UN 128-113- تشجيع حرية التعبير والصحافة، بما في ذلك تعديل قانون العقوبات لإلغاء جميع العقوبات الجنائية المتعلِّقة بادعاءات جرائم القذف (النرويج)؛
    A credible date for the elimination of all forms of export subsidies, in particular direct export subsidies. UN ● تاريخ معقول لإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير، ولا سيما إعانات التصدير المباشرة.
    The Committee therefore calls upon the State party to take immediate action to repeal all statutory laws that discriminate against women and to amend the Muslim Personal Law and to put it in conformity with its national legislation with the view to outlaw early marriage. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    The Committee recommends that the State party take urgent steps to repeal all discriminatory provisions in its legislation, including the restrictions on remarriage and the public decency legislation that has a discriminatory effect on women. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    In the case of unequal rights of ownership or inheritance, for instance, article 16 of the Convention and the Optional Protocol could be used as tools to repeal all the discriminatory laws that still existed in the country. UN وفيما يتعلق بالحقوق غير المتساوية في مجال الملكية أو الوراثة مثلا، يمكن استخدام المادة 16 من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري كأداتين لإلغاء جميع القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة في البلد.
    (g) To take urgent measures to repeal all edicts and orders that discriminate against women and to end all forms of discrimination against women; UN (ز) اتخاذ تدابير عاجلة لإلغاء جميع المراسيم والأوامر التي تميز ضد المرأة، وإنهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    104. He recommends that early steps be taken to abolish all legal provisions that impose custodial penalties for slander and defamation, in favour of less draconian sanctions. UN 104- ويوصي بالمسارعة إلى اتخاذ خطوات لإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تفرض عقوبات بالحبس بتهمة القذف والتشهير، في سبيل تخفيف العقوبات القاسية.
    The complainant further provides excerpts from different reports and mass media publications concerning, inter alia, the plan of the Chinese authorities to abolish all unregistered churches by 2025 and persecution, detention and harassment of different religious groups in China. UN وقدّم صاحب الشكوى أيضاً مقتطفات من تقارير ومقالات صحافية مختلفة تتعلق بأمور عدة منها خطة السلطات الصينية لإلغاء جميع الكنائس غير المسجلة بحلول عام 2025، والاضطهاد والاحتجاز والمضايقات التي تتعرض لها مختلف المجموعات الدينية في الصين.
    104. In May this year, the LegCo passed a bill to abolish all appointed seats of the District Councils (DCs) from the next term of those Councils, which will commence in 2016. UN 104- وفي أيار/مايو من هذا العام، أقر المجلس التشريعي مشروع قانون لإلغاء جميع المقاعد القائمة على التعيين في مجالس المقاطعات اعتباراً من الولاية المقبلة لهذه المجالس، والتي ستبدأ عام 2016.
    The complainant further provides excerpts from different reports and mass media publications concerning, inter alia, the plan of the Chinese authorities to abolish all unregistered churches by 2025 and persecution, detention and harassment of different religious groups in China. UN وقدّم صاحب الشكوى أيضاً مقتطفات من تقارير ومقالات صحافية مختلفة تتعلق بأمور عدة منها خطة السلطات الصينية لإلغاء جميع الكنائس غير المسجلة بحلول عام 2025، والاضطهاد والاحتجاز والمضايقات التي تتعرض لها مختلف المجموعات الدينية في الصين.
    Please provide information about steps taken, or planned, to eliminate all discriminatory provisions from the national legal framework and a time frame for so doing. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة أو المتوخى اعتمادها لإلغاء جميع البنود التمييزية من إطار القضاء الوطني، وما إذا كانت قد تقرر موعد محدد لهذا الغرض.
    The Committee recommends that the State party ensure that primary education is free and accessible to all children and that it take necessary measures to eliminate all hidden costs of school attendance. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مجانية التعليم وإتاحته لجميع الأطفال واتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء جميع التكاليف الخفية للمواظبة على الدراسة.
    In the course of the Second Committee's recent general debate, many developing countries had justifiably called on the international community to adopt more decisive measures and to cancel all unsustainable external debts. UN ففي خلال المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة الثانية، في الآونة الأخيرة، دعا عديد من البلدان النامية المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير أنشط لإلغاء جميع الديون الخارجية غير المحتملة، وهي على حق في ذلك.
    Amend the Penal Code to remove all criminal penalties for alleged libel offences and the press law to bring its provisions into compliance with article 19 of ICCPR (Canada); UN 115-153- تعديل قانون العقوبات لإلغاء جميع العقوبات الجنائية على ادعاءات جرائم القذف وقانون الصحافة لكفالة اتساق أحكامه مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (كندا)؛
    The date above for the elimination of all forms of export subsidies, together with the agreed progressivity and parallelism, will be confirmed only upon the completion of the modalities. UN ويؤكد التاريخ الوارد آنفاً لإلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات، مع مبدأي التدرج والتزامن المتفق عليهما، عقب استكمال الطرائق.
    JS1 and GIECP recommended repealing all laws authorizing corporal punishment and enacting legislation to prohibit corporal punishment of children as a priority. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 والمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة بإعطاء الأولوية لإلغاء جميع القوانين التي تجيز الحكم بالعقوبة البدنية ولسن تشريع يحظر هذه العقوبة.
    Developing country Members will continue to benefit from the provisions of Article 9.4 of the Agreement on Agriculture for five years after the end-date for elimination of all forms of export subsidies. UN وستواصل البلدان النامية الاستفادة من أحكام المادة ٩-٤ من اتفاق الزراعة لمدة خمسة أعوام تلي التاريخ النهائي لإلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus