An end to the violence of the armed terrorist groups is essential for the success of the national dialogue. | UN | وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني. |
In that context, we renew our commitment and readiness to cooperate fully in providing all facilities and technical resources required for the success of this international agency. | UN | ونجدد التزامنا واستعدادنا الكامل لتقديم كل التسهيلات والموارد التقنية اللازمة لإنجاح عمل هذه الوكالة الدولية. |
But let me just make clear that not only facilitators devoted themselves to the success of this drafting process. | UN | لكن، اسمحوا لي بأن أوضح فحسب أن الميسرين ليسوا وحدهم الذين كرسوا جهودهم لإنجاح عملية الصياغة هذه. |
77. Substantial investment in change management throughout the Organization is an essential condition for the successful implementation of the Umoja solution. | UN | 77 - ومن الشروط الأساسية لإنجاح تنفيذ مشروع أوموجا، وجود استثمار كبير في إدارة التغيير في جميع أجهزة المنظمة. |
This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. | UN | ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ. |
Also, coordinated efforts among stakeholders through partner engagement and mobilization are obviously necessary for a successful observance of a Year. | UN | وكذلك، فإن تنسيق الجهود فيما بين أصحاب المصلحة، عن طريق إشراك وتعبئة الشركاء، أمر ضروري لإنجاح الاحتفاء بالسنة. |
The Moroccan delegation will spare no effort in giving you every support to ensure the success of your work. | UN | إن الوفد المغربي لن يدخر أي جهد في تقديم الدعم والمساندة الضروريين لإنجاح أعمالنا. |
However, additional resources will be needed to make this initiative a success. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة. |
She noted with satisfaction that the Nigerian Government was providing the facilities and infrastructure necessary for the success of event. | UN | ولاحظت بارتياح أن حكومة نيجيريا بصدد توفير المرافق والبنى التحتية اللازمة لإنجاح الحدث. |
We have done all in our power to pave the way for the success of this Summit and have endeavoured to overcome the many obstacles in its path, especially as we are all aware of the difficulty of the current phase and the critical developments our region is witnessing. | UN | ولقد عملنا بكل إمكاناتنا على تهيئة الظروف المناسبة لإنجاح هذه القمة وسعينا لتجاوز الكثير من العقبات التي تعترض سبيلها. |
The substantive contributions of the Council's functional commissions and expert bodies are considered essential for the success of the reviews. | UN | والمساهمات الفنية التي تقدمها اللجان الفنية وهيئات الخبراء التابعة للمجلس ذات أهمية جوهرية لإنجاح الاستعراضات. |
Attracting and retaining qualified staff and investing in their development will continue to be important to the success of the reforms. | UN | وسيظل استقدام واستبقاء الموظفين المؤهلين والاستثمار في تطويرهم المهني أمرا هاما لإنجاح تلك الإصلاحات. |
Equatorial Guinea has requested the help of all States members of the Committee in ensuring the success of these important events. | UN | وقد طلبت غينيا الاستوائية دعم جميع الدول الأعضاء في اللجنة لإنجاح هذين الحدثين الهامين. |
Mexico appreciates all the efforts put into the success of the GFMD 2010. | UN | وإن المكسيك لتقدر كل الجهود التي بذلت لإنجاح منتدى عام 2010. |
Estonia is ready to provide continuous contributions to the success of our common endeavour. | UN | وإستونيا مستعدة لتقديم الإسهامات المستمرة اللازمة لإنجاح جهدنا الجماعي. |
Consequently, working within the framework of the Conference on Disarmament, we can help to create favourable conditions for the successful outcome of the New York meeting. | UN | وعليه، فبعملنا في إطار مؤتمر نزع السلاح، نستطيع المساعدة على تهيئة الظروف المناسبة لإنجاح عمل اجتماع نيويورك. |
In keeping with its mandate, the Committee continued to work towards creating conditions for successful negotiations on a permanent settlement allowing the Palestinian people to realize its inalienable rights. | UN | وواصلت اللجنة عملها، وفقا لولايتها، من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإنجاح المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى تسوية دائمة تمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Finally, mobilizing funding through voluntary contributions is crucial for a successful observance of a Year. | UN | وأخيرا، فإن حشد التمويل عن طريق المساهمات الطوعية أمر حاسم لإنجاح الاحتفال بالسنة. |
I also thank his predecessor, His Excellency Mr. Srgjan Kerim, for his good efforts to ensure the success of the previous session. | UN | وأتقدم بالشكر لسلفكم معالي السيد سرجان كريم، على الجهود الخيرة التي بذلها لإنجاح أعمال الدورة الماضية. |
Japan also pledges to work to make the fifteenth United Nations Climate Change Conference, which opened in Copenhagen today, a success. | UN | كما تتعهد اليابان بالعمل لإنجاح مؤتمر الأمم المتحدة الخامس عشر المعني بتغير المناخ الذي افتتح في كوبنهاغن اليوم. |
All stakeholders made substantial contributions to the successful conduct of these elections. | UN | وقدمت كل الأطراف المعنية مساهمات كبيرة لإنجاح هذه الانتخابات. |
Endowing such institutions with technical expertise and financial resources will be critical to successful implementation. | UN | وتزويد هذه المؤسسات بالخبرة التقنية والموارد المالية سيكون حاسما لإنجاح عملية التنفيذ. |
NATO nations agree in the North Atlantic Council on the exact content of a given mission and request from the NATO military authorities information on the military requirements to successfully carry out the mission. | UN | وتتفق الدول الأعضاء في المنظمة، في إطار مجلس شمال الأطلسي، على المحتوى الدقيق لمهمة معينة وتطلب من السلطات العسكرية للمنظمة أن تمدها بمعلومات عن الاحتياجات العسكرية اللازمة لإنجاح تنفيذ المهمة. |
But we need boss lady to pull this thing off, so we gotta delay. We don't have time. | Open Subtitles | لكننا نحتاج للرئيسة لإنجاح هذا، لذا علينا التأجيل. |