"لإنعاش" - Traduction Arabe en Anglais

    • Recovery
        
    • for the rehabilitation
        
    • to revive
        
    • to revitalize
        
    • revitalization
        
    • to reinvigorate
        
    • to rehabilitate
        
    • to reviving
        
    • for rehabilitation
        
    • to boost
        
    • to stimulate
        
    • to resuscitate
        
    • revitalize the
        
    • towards revitalizing
        
    • the rehabilitation of
        
    The Government established the Interim Haiti Recovery Commission to coordinate and oversee Recovery and reconstruction efforts. UN وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها.
    UNRWA's West Bank education programme initiated a comprehensive education Recovery plan to ensure a better quality of education for the refugees. UN وبدأ برنامج الوكالة التعليمي بالضفة الغربية خطة شاملة لإنعاش التعليم لضمان تحسين نوعية التعليم المقدم للاجئين.
    International assistance for the rehabilitation and reconstruction UN تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها:
    Bonnita Zambia was established to revive the ailing Zambian dairy industry. UN وأُسست شركة بونيتا زامبيا لإنعاش صناعة الألبان المتدهورة في زامبيا.
    Fruitless efforts have been made for years to find the formulas to revitalize the highest globally representative organ. UN وقد بُذلت بلا طائل جهود، طوال سنوات، للتوصل إلى صيغ لإنعاش أعلى هيئة تمثيلية في العالم.
    In that regard, Grenada has approved a new policy framework for the revitalization of primary health care. UN وفي ذلك السياق أقرت غرينادا إطار سياسة عامة جديد لإنعاش الرعاية الصحية الأولية.
    The Ministry of Education in Myanmar initiated an effort to reduce vulnerability to disaster through an education Recovery programme, targeted at female teachers. UN وشرعت وزارة التعليم في ميانمار في جهد للحد من التعرض لأخطار الكوارث من خلال برنامج لإنعاش التعليم موجه إلى المُعلِّمات.
    UNRWA also noted that, currently, only 28 per cent of its Gaza Recovery plan had been approved by Israel. UN وأشارت الأونروا أيضا إلى أنه، في الوقت الراهن، لم توافق إسرائيل سوى على 28 في المائة من خطتها لإنعاش غزة.
    The Interim Haiti Recovery Commission is a unique in this regard, but it is only temporary. UN واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي آلية فريدة في هذا الصدد، لكنها تبقى آلية مؤقتة لا غير.
    She also highlighted Recovery efforts in Haiti, and her appointment by the Secretary-General to represent the United Nations on the Interim Haiti Recovery Commission. UN كما سلطت الضوء على جهود الإنعاش المبذولة في هايتي، وتعيينها من قبل الأمين العام لتمثيل الأمم المتحدة في اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    14. On 17 June 2010, while the Group was in Haiti, the Interim Haiti Recovery Commission held its first meeting. UN 14 - في 17 حزيران/يونيه 2010، وحينما كان الفريق في هايتي، عقدت اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي اجتماعها الأول.
    Project for the rehabilitation of agricultural and cattle production UN مشروع ﻹنعاش الانتاج الزراعي وإنتاج الماشية
    Project for the rehabilitation of agricultural and cattle production UN مشروع ﻹنعاش اﻹنتاج الزراعي وإنتاج الماشية
    International assistance for the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua: aftermath of the war and natural disasters UN تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش وتعمير نيكاراغوا، بعد الحرب والكوارث الطبيعية
    The number of checkpoints increased, which restricted Palestinian movement and undermined efforts to revive the economy. UN وازداد عدد نقاط المراقبة مما قيد حركة الفلسطينيين وقوض الجهود التي تبذل لإنعاش الاقتصاد.
    To this end, we support the current efforts by the United States to revive the peace talks between the two parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة حاليا لإنعاش مباحثات السلام بين الطرفين.
    We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work. UN ولن ندخر أي جهد لإنعاش هذا المحفل الفريد بغية استئناف المفاوضات والأعمال الموضوعية.
    We in the European Union, for our part, will do whatever we can to revitalize this Conference on Disarmament. UN ونحن في الاتحاد الأوروبي، سنقوم بكل ما في وسعنا لإنعاش مؤتمر نزع السلاح هنا.
    Support to economic revitalization and to the provision of basic services were also cited as key peacebuilding tasks that are not properly addressed. UN ويذكر التحليل مهمتي تقديم الدعم لإنعاش الاقتصاد ولتوفير الخدمات الأساسية كاثنتين من مهام بناء السلام الرئيسية التي لا تعالج بالطريقة اللازمة.
    49. Many small island developing States are also focusing on the development of niche markets and value-added products to reinvigorate rural industry. UN 49 - تركز عدة دول جزرية صغيرة نامية أيضاً على تنمية أسواق متخصصة ومنتجات ذات قيمة مضافة لإنعاش الصناعة الريفية.
    More must also be done to restore trust and improve living standards, and we are prepared to rehabilitate the economies of both regions, which is a necessity. UN ويجب بذل المزيد من الجهد لاستعادة الثقة ورفع مستويات المعيشة، ونحن مستعدون لإنعاش اقتصادي المنطقتين، وهو أمر ضروري.
    The reform of the judiciary was crucial to reviving the tourist industry. UN وإن إصلاح القضاء أمر حاسم لإنعاش صناعة السياحة.
    The release of funds for rehabilitation is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. UN إن إطلاق اﻷموال المخصصة لﻹنعاش يأتي عادة بعد فوات اﻷوان، ويكون عرضة لقيود سياسية وإجرائية وإدارية شديدة.
    Developed countries should implement plans to boost their economies and address the looming sovereign debt problems affecting the world economy. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو تنفيذ خطط لإنعاش اقتصاداتها والتصدي لمشاكل الديون السيادية البالية التي تلوح في الأفق والتي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    Consequently, evaluations and their management responses are often seen as a " required step " rather than a substantive activity to stimulate dialogue with key counterparts, and inform the development of future projects and programmes; UN ومن ثم، غالبا ما ينظر إلى التقييمات وردود الإدارة عليها باعتبارها " إجراء مطلوبا " ، وليس نشاطا مهما لإنعاش الحوار مع الأطراف المناظرة الرئيسية، وتنوير عملية وضع المشاريع والبرامج المستقبلية؛
    The objectives of any new attempt to resuscitate the peace process must be made clear from the outset. UN ويجب توضيح الأهداف التي ترمي إليها أي محاولة لإنعاش عملية السلام منذ البداية.
    It is also essential that substantial reforms be undertaken to revitalize the country's economy and to improve the living conditions of the population. UN ومن الضروري أيضا ادخال إصلاحات جوهرية ﻹنعاش اقتصاد البلد ولتحسين اﻷوضاع المعيشية للسكان.
    Ukraine is ready to join in the efforts of other States towards revitalizing the economy that was destroyed and the trade and economic ties that were broken by the war, and to contribute towards the normalization of the life of the population in this region. UN وأوكرانيا مستعدة للمشاركة في الجهود التي تبذلها دول أخرى ﻹنعاش الاقتصاد الذي تدمر، وتعزيز الروابط التجارية والاقتصادية التي انهارت بسبب الحرب، واﻹسهام في تطبيع حياة السكان في هذه المنطقة.
    the rehabilitation of the refugees is vital to ensure the full revival of the State of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. UN وإعادة تأهيل اللاجئين حيوية لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus