"لإنفاذ القوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • law enforcement
        
    • law-enforcement
        
    • enforcement of laws
        
    • to enforce laws
        
    • to enforce the laws
        
    • to give practical effect to the laws
        
    • of enforcement
        
    Legislation and devoted law enforcement resources have been put in place. UN وقد صدرت تشريعات وكُرسَّت موارد لإنفاذ القوانين في هذا الشأن.
    The Government, while recognizing the need to increase efforts for prevention, also remained committed to strict law enforcement measures. UN وفي حين أن الحكومة تعترف بالحاجة إلى زيادة الجهود للوقاية فإنها ظلَّت ملتزمة بالتدابير الصارمة لإنفاذ القوانين.
    Preliminary findings identified specific gaps in the organization, training and equipment of the local law enforcement organs. UN وقد بينت النتائج الأولية وجود ثغرات محددة في تنظيم الأجهزة المحلية لإنفاذ القوانين وتدريبها ومعداتها.
    A number of speakers supported the policy of posting law enforcement liaison officers to neighbouring States and regions to facilitate operational cooperation. UN وأيّد عدد من المتحدثين سياسة تعيين ضباط اتصال لإنفاذ القوانين في دول ومناطق مجاورة من أجل تسهيل التعاون في العمليات.
    Her Government had introduced legislation and law-enforcement mechanisms to prevent sexual exploitation, and had established local centres for child victims. UN وقالت إن حكومتها استحدثت تشريعاً وآليات لإنفاذ القوانين لمنع الاستغلال الجنسي وأنشأت مراكز محلية للأطفال الضحايا.
    It will discuss what contributes to building strong law enforcement agencies in general and effective drug law enforcement in particular. UN وسوف يبحث في العناصر التي تسهم في بناء أجهزة قوية لإنفاذ القوانين عموما وإنفاذ قوانين المخدرات بفعالية خصوصا.
    Inter-agency coordination meetings held with the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and other law enforcement agencies UN عقدت اجتماعات التنسيق بين الوكالات مع الشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والوكالات الأخرى لإنفاذ القوانين
    (vi) Commission on Narcotic Drugs, meeting of heads of national drug law enforcement agencies for Europe: UN ' 6` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأوروبا:
    (vii) Commission on Narcotic Drugs, meeting of heads of national drug law enforcement agencies for Asia and the Pacific: UN ' 7` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لآسيا والمحيط الهادئ:
    (viii) Commission on Narcotic Drugs, meeting of heads of national drug law enforcement agencies for Africa: UN ' 8` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأفريقيا:
    These corporate vehicles can be misused to provide anonymity and frustrate law enforcement efforts. UN ويمكن إساءة استعمال هذه الكيانات المؤسسية من أجل عدم الكشف عن الهوية وإحباط الجهود المبذولة لإنفاذ القوانين.
    Gabon and Papua New Guinea referred to stringent forest law enforcement policies. UN وأشارت غابون وبابوا غينيا الجديدة إلى سياسات صارمة لإنفاذ القوانين المعنية بالغابات.
    Voluntary partnership agreement negotiations in the context of the European Union Forest law enforcement, Governance and Trade Action Plan, as well as the efforts of companies to obtain certification, should be stimulated. UN لذا، ينبغي تشجيع المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الطوعية في إطار خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، وكذلك جهود الشركات للحصول على الشهادات الحرجية.
    In 2001, Japan would hold a regional law enforcement conference against transnational organized crime. UN وفي عام 2001، ستعقد اليابان مؤتمراً إقليمياً لإنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Chinese law enforcement had collaborated with counterparts abroad, with notable results. UN وتعاونت الدوائر الصينية لإنفاذ القوانين مع نظيراتها في الخارج، فتحققت نتائج ملحوظة.
    The Government has carried out awareness-raising campaigns and has instituted effective law enforcement measures. UN وقامت الحكومة بحملات توعية واتخذت تدابير فعالة لإنفاذ القوانين.
    The Government has carried out awareness-raising campaigns and has instituted effective law enforcement measures. UN وقامت الحكومة بحملات توعية واتخذت تدابير فعالة لإنفاذ القوانين.
    Adopt best practices for law enforcement and educating and training law enforcement personnel. UN اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    Moreover, it devoted 12 per cent of its national budget to national security, most of which was allocated to law-enforcement and drug-interdiction efforts. UN علاوة على ذلك، خصصت 12 في المائة من ميزانيتها الوطنية للأمن الوطني، خصص معظمها لإنفاذ القوانين وجهود اعتراض المخدرات.
    :: Awareness-raising campaign for the enforcement of laws applicable to women and children's rights particularly the law on inheritance for women UN :: تنظيم حملة لنشر الوعي لإنفاذ القوانين السارية على حقوق المرأة والطفل، وعلى وجه الخصوص قانون الميراث الخاص بالمرأة
    45. Canada asked what action would be taken to enforce laws to protect the right to religious freedom. UN 45- وتساءلت كندا عن التدابير التي ستتخذ لإنفاذ القوانين من أجل حماية الحق في حرية الدين.
    The Government is undertaking steps to enforce the laws and regulations on accessibility and personal mobility without which persons with disabilities cannot fully participate in all aspects of life or enjoy their freedom of movement. UN وتتخذ الحكومة خطوات لإنفاذ القوانين واللوائح الخاصة بالوصول والتنقل الشخصي والتي لا يستطيع ذوو الإعاقة بدونهما المشاركة بشكل كامل في جميع جوانب الحياة أو التمتع بحريتهم في الحركة.
    Could Azerbaijan please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the resolution. UN سؤال: هل بوسع أذربيجان تقديم خريطة تنظيمية للأجهزة الادارية، من قبيل الشرطة، وسلطات مراقبة الهجرة، والجمارك، والضرائب والإشراف المالي، التي أنشئت لإنفاذ القوانين والأنظمة وغيرها من الصكوك التي تمثل إسهاما في الامتثال للقرار.
    Brazil, exceptionally, had several complementary mechanisms of enforcement and redress involving public prosecutors, public defenders and councils for the defence and promotion of human rights at the municipal level. UN بيد أن البرازيل تشكل حالة استثنائية إذ لديها عدة آليات تكميلية لإنفاذ القوانين وجبر الضرر تشمل المدعين العامين والمحامين العامين ومجالس الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها على مستوى البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus