"لإنهائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to finish
        
    • to end
        
    • to put an end to them
        
    • terminating it
        
    • end it
        
    • finishing it
        
    There's a publisher interested, so he's trying to finish. Open Subtitles هناك ناشر مهتم بروايته، لذا يسعى لإنهائها
    We usually do two, and then you get tired halfway through and I have to finish by myself. Open Subtitles في العادة نؤدي إثنتان ثم يصيبك التعب في المنتصف و أضطر لإنهائها لوحدي
    I still have a few pieces left to finish, and they have to be perfect. Open Subtitles مازال لدي بعض الأزياء لإنهائها, ويجب أن يكونوا ممتازين.
    The state of war we're in and what you can do to end it. Open Subtitles حالة الحرب التي نعيشها حالياً وما يمكنك فعله لإنهائها
    Those violations had been brought to the attention of the Government of the Sudan, which he hoped would promptly take the necessary steps to put an end to them. UN وقد أحيطت حكومة السودان علما بتلك الانتهاكات ويأمل السيد بيرو ألا تتأثر الحكومة في اتخاذ التدابير اللازمة ﻹنهائها.
    Iraq is hopeful that the Security Council will review UNMOVIC's mandate with a view to terminating it as soon as possible. UN وإن العراق يحدوه الأمل أن يراجع مجلس الأمن ولاية اللجنة لإنهائها في أقرب فرصة سانحة.
    - They never got around to finishing it before they ran out of money. Open Subtitles لم تُسنح لهم الفرصة لإنهائها قبل نفاذ الأموال
    CSU's still got some things to finish up, but here's what I got so far. Open Subtitles مايزال لدى فريق الفحص الجنائي ،بعض الأشياء لإنهائها لكن هاك ماتوصلت إليه حتى الآن
    This red is the Grenache blend they never had a chance to finish. Open Subtitles هذا الأحمر هو مزيج غرينش لم يكن لديهم فرصة لإنهائها
    I just imagine the montage of what I would have done to finish it and work backwards. Open Subtitles أتخيل مونتاج ما كنت سأفعله لإنهائها وأعمل للوارء، على سبيل المثال
    He knew he didn't have the strength to finish it. Open Subtitles إنه كان يعلم أنه ليس لديه القوه لإنهائها
    My dad's health was failing, but Chandler just kept pressuring him to finish it. Open Subtitles كانت صحة والدي تسوء لكن شاندلر ظل يضغط عليه لإنهائها
    We had a discussion, which I came to the hospital to finish. Open Subtitles كانـت بيننـا محادثـة وعندمـا أتيت للمستشفى لإنهائها
    The Genii nuclear devices are incomplete. It'll take time to finish. Open Subtitles قنابل الجيناى النووية غير مكتملة ستستغرق وقتا لإنهائها
    And I'm doing everything in my power to end them. Open Subtitles و أنا أفعل ما في وسعي . و ما بمقدوري لإنهائها
    So, I sent dozen guys down there to end her, but she was gone. Open Subtitles لذا أرسلت 12 رجل هناك لإنهائها ولكنها ذهبت
    How many lives are you prepared to end if we do nothing? Open Subtitles كم حياة أنتِ مستعدة لإنهائها لو وقفنا مكتوفى الأيدى؟
    These grave violations of the most basic rules of international law should have prompted the United Nations to assume its responsibilities under the Charter and to adopt appropriate resolutions and measures to put an end to them. UN إن هذه الانتهاكات الخطيرة ﻷبسط القواعد القانونية الدولية كان يجب أن تدفع المنظمة الدولية لتحمل مسؤولياتها بموجب الميثاق واتخاذ القرارات والاجراءات المناسبة ﻹنهائها.
    The resolution had also urged the Government of the Sudan to carry out investigations into cases of slavery, forced labour and similar practices and to take all appropriate measures to put an end to them. UN وقال إن الحكومة السودانية دعيت كذلك إلى التحقيق في حالات الرق والعمل القسري والممارسات المماثلة وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة ﻹنهائها.
    " 1. A party which, under the provisions of the present Convention, invokes either a defect in its consent to be bound by a treaty or a ground for impeaching the validity of a treaty, terminating it, withdrawing from it or suspending its operation, must notify the other parties of its claim. UN ' ' 1 - على الطرف الذي يحتج، بناء على أحكام هذه المواد، إما بعيب في رضاه بالارتباط بالمعاهدة أو بسبب للطعن في صحة المعاهدة أو لإنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، أن يخطر الأطراف الأخرى بدعواه.
    " (5) Paragraph 1 provides that a party claiming the nullity of the treaty or alleging a ground for terminating it or withdrawing from it or suspending its operation shall put in motion a regular procedure under which it must first notify the other parties of its claim. UN ' ' (5) تنص الفقرة 1 على أن الطرف الذي يدعي بطلان المعاهدة أو يستظهر بسبب لإنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها يحرك إجراء عاديا يتعين عليه بموجبه أن يخطر أولا الأطراف الأخرى بدعواه.
    How do you imagine she would feel if she were told you were suffering some awful, degrading abuse and that the only way she could end it would be to betray your trust? Open Subtitles كيف تتخيل شعورها لو أخبرتك أنّك كُنت تعاني من سوء معاملة فظيعة والطريقة الوحيدة لإنهائها هو خيانة ثِقتك؟
    It's not even out yet, and I'm sad about finishing it. Open Subtitles لم تصدر بعد، وأشعر بالحزن لإنهائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus