"لإيجاد السبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to find ways
        
    • order to identify ways
        
    • to seek ways
        
    • to finding ways
        
    • for finding ways
        
    • finding ways and means
        
    We have to find ways to stop this cycle. UN وينبغي أن نسعى لإيجاد السبل لوقف هذه الدورة.
    Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد السبل المناسبة للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. UN وتسعى توفالو لإيجاد السبل لتنفيذ هذا الالتزام بشكل واقعي دون المساس بأولويات أخرى.
    (c) Reviewing, on a regular basis, the workflow procedures in order to identify ways of ensuring more effective financial management as well as efficient work processes; UN (ج) استعراض إجراءات سير العمل بشكل منتظم لإيجاد السبل الكفيلة برفع كفاءة الإدارة المالية وبطرائق عمل تتسم بالكفاءة؛
    The EU has also studied the relationship between poor working conditions and working poverty to find ways to improve the quality of employment in the region. UN وقد عكف الاتحاد الأوروبي أيضاً على دراسة العلاقة بين ظروف الفقراء العاملين واليد العاملة الفقيرة لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية العمالة في المنطقة.
    It is working hard to find ways to realize its great potentials. UN وهي تعمل بجدية لإيجاد السبل لتحقيق إمكانياتها الكبيرة.
    There was an urgent need to find ways to strengthen and diversify the productive sector in Africa. UN وثمة حاجة ملحة لإيجاد السبل الكفيلة بتدعيم وتنويع القطاع الإنتاجي في أفريقيا.
    There is also a need to find ways to facilitate upgrading of established activities. UN فهناك أيضاً حاجة لإيجاد السبل الكفيلة بتيسير الارتقاء بمستوى الأنشطة الراسخة.
    In 2011, members had agreed to defer consideration of recosting on the understanding that the Secretariat would strenuously seek to find ways to offset any increases that recosting might entail. UN ففي عام 2011، كان الأعضاء قد وافقوا على تأجيل النظر في إعادة تقدير التكاليف على أساس أن تسعى الأمانة العامة جاهدة لإيجاد السبل الكفيلة بتعويض أي زيادات قد تستتبعها عملية إعادة تقدير التكاليف.
    The purpose of that mission was to hold talks with the competent authorities of Mali in order to find ways and means of saving the country's cultural heritage. UN وكان الغرض من تلك البعثة إجراء محادثات مع السلطات المختصة في مالي لإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بإنقاذ التراث الثقافي للبلد.
    In Asia, UNICEF continued to support large-scale rural programmes and increasingly worked with partners to find ways to reach the growing numbers of poor urban children. UN وفي آسيا، واصلت اليونيسيف دعم البرامج الريفية الواسعة النطاق وكثفت عملها مع الشركاء لإيجاد السبل الكفيلة بالوصول إلى الأعداد المتزايدة من أطفال الحضر الفقراء.
    The Association remained sensitive to the situation of Member States experiencing specific financial difficulties and would endeavour to find ways of improving the financial situation of the Organization. UN مع ذلك، لا يغبن عن بال الرابطة وضع الدول الأعضاء التي تمر بضيقة اقتصادية خاصة وهي تسعى لإيجاد السبل التي من شأنها تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    It is essential also to ensure that non-State actors respect and protect human rights, and more efforts are needed to find ways to ensure that this happens. UN ومن الأساسي أيضاً أن نضمن احترام وحماية حقوق الإنسان من جانب الفعاليات الأخرى غير الدول. ويلزم بذل المزيد من الجهود لإيجاد السبل التي تكفل ذلك.
    My delegation believes that further efforts should be made to find ways and means to enhance openness, transparency and efficiency in the working methods of the Security Council. UN ويعتقد وفد بلادي أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لإيجاد السبل والوسائل اللازمة لتعزيز الانفتاح والشفافية والكفاءة في أساليب عمل مجلس الأمن.
    In light of this situation, a greater effort must be made to find ways to provide as many countries as possible with the opportunity to serve on the Council on a more frequent basis. UN وفي ضوء هذه الحالة، يجب بذل المزيد من الجهود لإيجاد السبل التي تتيح الفرصة لأكبر عدد ممكن من البلدان لكي تعمل في المجلس على أساس أكثر تواترا.
    (d) Reviewing, on a regular basis, the workflow procedures in order to identify ways of ensuring more effective financial management as well as efficient work processes. UN (د) استعراض إجراءات سير العمل بشكل منتظم لإيجاد السبل الكفيلة بتحقيق إدارة مالية فعالة وعمليات تتسم بالكفاءة.
    (c) Reviewing, on a regular basis, the workflow procedures in order to identify ways of ensuring more effective financial management as well as efficient work processes; UN (ج) استعراض إجراءات سير العمل بشكل منتظم لإيجاد السبل الكفيلة برفع كفاءة الإدارة المالية وبطرائق عمل تتسم بالكفاءة؛
    (c) Reviewing, on a regular basis, the workflow procedures in order to identify ways of ensuring more effective financial management as well as efficient work processes; UN (ج)استعراض إجراءات سير العمل بشكل منتظم لإيجاد السبل الكفيلة برفع كفاءة الإدارة المالية وفعالية أساليب العمل؛
    The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations therefore seems to us to be a propitious occasion to reaffirm our earlier decisions, but especially to seek ways of putting them into practice. UN لذلك، فإن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يبدو لنا مناسبة مؤاتية لتوكيد قراراتنا السابقة، بل وللسعي بصفة خاصة ﻹيجاد السبل التي تؤدي إلى تنفيذها.
    This was amply demonstrated by the events of the past few weeks. Careful consideration will therefore have to be given in the coming weeks to finding ways and means of ensuring that these difficulties are effectively addressed. UN وهذا ما بينته بوضوح أحداث اﻷسابيع القليلة الماضية، ولذلك سيتعين إيلاء عناية فائقة في اﻷسابيع القادمة ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه المصاعب معالجة فعالة.
    By virtue of its composition, the Quartet offers the best prospects for finding ways of breaking the conditionality that feeds the extremes on both sides. UN وتوفر المجموعة الرباعية، بحكم تكوينها، أفضل الآفاق لإيجاد السبل الكفيلة لتبديد الحالة التي تغذي التطرف لدى الجانبين.
    That will serve as a vital link between the Security Council and the Peace and Security Council of the African Union and facilitate the activities of regional, subregional and other organizations aimed at finding ways and means of addressing the problems of the region. UN ولا بد من الاستفادة أيضا من دور المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى والأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي لإيجاد السبل الكفيلة بمعالجة مشاكل المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus