"لإيجاد حلول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to find solutions
        
    • solutions to
        
    • for solutions
        
    • solution
        
    • to resolve
        
    • for finding solutions
        
    • to finding solutions
        
    • in finding solutions
        
    • in seeking solutions
        
    • to seek solutions
        
    • on finding solutions
        
    • solutions for
        
    • resolving
        
    • to solutions
        
    • durable solutions
        
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. UN ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده.
    We are positive that the conclusions reached during that meeting will be critical in our endeavour to find solutions to this pandemic. UN ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة.
    Nations can and must cooperate amongst themselves to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters represent. UN وبإمكان الدول، بل يجب عليها، أن تتعاون فيما بينها لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكوارث.
    Space technology applications provided tools for solutions to those major concerns. UN فتطبيقات تكنولوجيا الفضاء توفر أدوات لإيجاد حلول لهذه الشواغل الرئيسية.
    With regard to the boat people in the Bay of Bengal, Myanmar has declared its willingness to cooperate with the countries in the region to find a solution. UN إلى الوطن وفيما يتعلق بلاجئي القوارب في خليج البنغال، أعلنت ميانمار استعدادها للتعاون مع بلدان المنطقة لإيجاد حلول.
    In that regard, UNHCR will promote the elaboration of more comprehensive regional approaches to resolve refugee situations and other forms of involuntary displacement, as appropriate. UN وفي هذا الصدد، ستشجع المفوضية وضع نهوج إقليمية أشمل لإيجاد حلول لحالات اللجوء وأشكال النزوح القسري اﻷخرى، حسب الاقتضاء.
    The United Nations is the ideal place for finding solutions through multilateral negotiations and compromise. UN إن الأمم المتحدة هي المكان الأمثل لإيجاد حلول من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف والتوفيق.
    They should accord priority and give their full attention to finding solutions to issues of global concern. UN وينبغي لها إيلاء الأولوية والاهتمام الكامل لإيجاد حلول لمسائل تشكل مصدر قلق على الصعيد العالمي.
    By being often the centres of political power, there was also an incentive to find solutions to complex problems which would remain unnoticed elsewhere. UN ونظرا لأنها غالبا ما تكون مركزا للقوة السياسية، فيتوافر لديها الحافز أيضا لإيجاد حلول للمشاكل المعقدة التي كانت ستطمس في أماكن أخرى.
    I commend the efforts of President Mbeki and his Panel to find solutions to outstanding issues between the Sudan and South Sudan. UN وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان.
    Based on that commitment, we have an additional incentive to find solutions that are compatible with our sustainable development policy. UN وعلى أساس ذلك الالتزام، لدينا حافز إضافي لإيجاد حلول تتوافق مع سياستنا في التنمية المستدامة.
    We also hope that Israel and Syria and Israel and Lebanon can identify the means needed to find solutions to improve their respective relations. UN ونأمل أيضا أن تتمكن إسرائيل وسورية وإسرائيل ولبنان من تحديد الوسائل المطلوبة لإيجاد حلول لتحسين العلاقات في ما بينها.
    It referred to the executive committee established to find solutions for the group who were considered to be residing in the country illegally. UN كما أشار إلى اللجنة التنفيذية المنشأة لإيجاد حلول للمجموعة التي يعتبر أنها مقيمة بصورة غير قانونية في البلد.
    changes will require much more to find solutions. UN وسوف تتطلب هذه التغييرات الكثير لإيجاد حلول لها.
    We are confident that under your presidency, no efforts will be spared to find solutions taking into account the interests of all stakeholders. UN وإننا واثقون من أنه لن تُدخر أي جهود في ظل رئاستك لإيجاد حلول تأخذ في الاعتبار مصالح كل الأطراف المعنية.
    Given the challenges to the regime, they may also have greater motivation to look for solutions. UN ونظراً للتحديات الماثلة أمام النظام، فقد يكون لها أيضاً حافز أكبر لإيجاد حلول.
    The eradication of poverty was essential if a long-term solution to the problem of crime was to be found. UN وقالت إن القضاء على الفقر لا بد منه لإيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة الجريمة.
    Competition authorities are increasingly dealing with cases originating from the credit card sector and, as one can see from this case, exemptions provisions can be used to resolve cases. UN وتتصدى هيئات المنافسة بصورة متزايدة لحالات ناشئة عن قطاع بطاقات الائتمان، وكما يتضح لنا من هذه الحالة، يمكن استخدام الأحكام المتعلقة بالاستثناءات لإيجاد حلول لهذه الحالات.
    We unreservedly support his remarks and very much hope that this joint debate today will open a window of opportunity for finding solutions to what at this stage is a seemingly intractable subject. UN ونحن ندعم بدون تحفظ ملاحظاته ويحدونا أمل كبير في أن تتيح هذه المناقشة المشتركة الفرصة اليوم لإيجاد حلول لما يبدو في هذه المرحلة موضوعاً مستعصياً.
    Today's world is facing numerous crises that make it imperative for the international community to work jointly to create conditions that are conducive to finding solutions. UN إن عالمنا المعاصر يواجه أزمات عديدة تحتم على المجتمع الدولي بذل جهد مشترك لخلق الظروف المناسبة لإيجاد حلول لها.
    1. Prevention and progress to date in finding solutions UN 1- الوقاية وما أُحرز من تقدم لإيجاد حلول
    The United Nations must play a central role in seeking solutions to those global development problems. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية.
    It also endorsed the call for a special international conference to seek solutions to the problems of development financing, including foreign direct investment and transfer of resources between developed and developing countries in general. UN وقال إن بلده يؤيد عقد مؤتمر دولي خاص ﻹيجاد حلول لمشكلة تمويل التنمية بما فيها الاستثمار الخارجي المباشر ونقل الموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموما.
    We also appreciate your intention to keep in touch with delegations on finding solutions. UN كما نقدر رغبتكم في البقاء على اتصال بالوفود لإيجاد حلول.
    UNRWA worked closely with the Government to find solutions for displaced Palestinian families who had been served with eviction notices. UN وعملت اﻷونروا بالتعاون الوثيق مع الحكومة ﻹيجاد حلول للعائلات الفلســطينية المهجرة، التي تسلمت إشــعارات بإخلاء أماكن تهجيرها.
    Transitional implementation periods were another way of resolving development concerns related to implementation, which were to be found in many agreements. UN كما أن فترات التنفيذ الانتقالية هي سبيل آخر لإيجاد حلول للمشاغل الإنمائية المتعلقة بالتنفيذ، والتي تتضمنها العديد من الاتفاقات.
    give particular attention to solutions of the water problems in Central Asia countries, caused by drying of the Aral Sea, regional and global change, including climate and the increase of water-related disasters; UN إيلاء الاهتمام بوجه خاص لإيجاد حلول لمشاكل المياه في بلدان آسيا الوسطى الناجمة عن جفاف بحر آرال والتغييرات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك تغير المناخ وتزايد الكوارث المتصلة بالمياه؛
    It welcomed actions to promote durable solutions for refugees. UN ورحب بالإجراءات المُتَّخذة لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus