It inquired about the measures Lesotho intended to take to find a lasting solution to the problem of food insecurity. | UN | وتساءلت عن التدابير التي تعتزم ليسوتو اتخاذها لإيجاد حل دائم لمشكل انعدام الأمن الغذائي. |
At this juncture, let me salute the Sudanese Government for their cooperation and their manifest willingness to find a lasting solution through a political process. | UN | وفي هذه المرحلة اسمحوا لي أن أحيي الحكومة السودانية على تعاونها واستعدادها المعلن لإيجاد حل دائم عن طريق عملية سياسية. |
However, we note with concern that many African nations continue to struggle to find a durable solution to their debt problems. | UN | بيد أننا نلاحظ مع القلق أن كثيرا من الدول الأفريقية ما زالت تناضل لإيجاد حل دائم لمشاكل ديونها. |
Committed to continued regional and international efforts to find a durable solution to the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo; | UN | والتزاماً منه بمواصلة الجهود الإقليمية والدولية لإيجاد حل دائم للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
However, some groups of countries continue to struggle for a durable solution to their serious debt problems. | UN | بيد أن هناك بعض فئات البلدان التي لا تزال تكافح لإيجاد حل دائم لمشاكل مديونيتها الخطيرة. |
There is an urgent need for this to be recognized by the international community, and for us to seek a permanent solution together. | UN | هناك حاجة ملحة إلى الاعتراف بذلك من جانب المجتمع الدولي، وإلى أن نسعى سويا ﻹيجاد حل دائم. |
The implementation of the action plan and the results of the analysis undertaken as part of this strategy will influence the decision relating to the permanent solution for United Nations Headquarters, in particular the size and location of the secondary data centre. | UN | وسيكون لتنفيذ خطة العمل ونتائج التحليلات التي أجريت كجزء من هذه الاستراتيجية تأثير على القرارات ذات الصلة لإيجاد حل دائم لمقر الأمم المتحدة، ولا سيما حجم وموقع مركز البيانات الثانوي. |
The Government of Tanzania remained convinced that voluntary repatriation, not integration, was the best way to achieve a lasting solution to the refugee problem. | UN | والحكومة التنزانية لا تزال تعتقد أن العودة الطوعية، لا الدمج، هي السبيل الأكثر ضمانا لإيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين. |
Nor can I fail to thank the Security Council for its tireless efforts to find a lasting solution to the crisis in Burundi. | UN | ولا يسعني إلا أن أشكر مجلس الأمن على جهوده الدؤوبة لإيجاد حل دائم للأزمة في بوروندي. |
Sheikh Sharif emphasized that the Somalia crisis had both internal and external dynamics that had to be considered in any attempt to find a lasting solution. | UN | وأكد الشيخ شريف أن لأزمة الصومال ديناميات على الصعيدين الداخلي والخارجي يجب أن تؤخذ في الاعتبار في أي محاولة لإيجاد حل دائم. |
New Zealand continues to be strongly supportive of all attempts to find a lasting solution to the Arab-Israeli conflict. | UN | تبقى نيوزيلندا داعمة قوية لجميع المحاولات لإيجاد حل دائم للصراع العربي - الإسرائيلي. |
Recent experiences have demonstrated the need for the international community to intensify efforts to find a lasting solution to the conflict in that war-torn neighbouring country. | UN | وقد برهنت التجارب الحديثة عن الحاجة إلى أن يكثف المجتمع الدولي من جهوده لإيجاد حل دائم للصراع في ذلك البلد المجاور الذي مزقته الحرب. |
His delegation urged all parties to continue to engage in peaceful dialogue to find a lasting solution to their disputes, keeping in mind the views and wishes of the islanders. | UN | ويحث وفده جميع الأطراف على مواصلة الحوار السلمي لإيجاد حل دائم لخلافاتهم، على أن توضع في الاعتبار آراء ورغبات سكان الجزيرة. |
Accordingly, his Government endorsed the efforts of the United Nations to find a lasting solution to the conflict and supported the work of MINURSO. | UN | وفقاً لذلك، تؤيد حكومة بلده جهود الأمم المتحدة الرامية لإيجاد حل دائم للنزاع كما تؤيد عمل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
The ongoing democratic reform process in Myanmar offered a great opportunity for cooperation with the Government of Myanmar to find a durable solution. | UN | واختتم كلامه قائلا إن عملية الإصلاح الديمقراطي الجارية في ميانمار تمثل فرصة كبيرة للتعاون مع حكومة ميانمار لإيجاد حل دائم للمشكلة. |
I encourage the Government to continue to work with the United Nations to find a durable solution to the problem of displacement through urban planning and land allocation. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي. |
There is an equally pressing need to find a durable solution for former combatants, especially those who will not be absorbed in the security agencies. | UN | وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية. |
I remain of the view that such developments constitute a strong incentive for all parties to find a durable solution to the Cyprus problem and should engender deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. | UN | وما زلت أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة. |
3. Emphasizes that the international financial system, along with enhanced official and private external financing and foreign direct investment, are key elements for a durable solution to the external debt problems of developing countries; | UN | 3 - تشدد على أن إنشاء النظام المالي الدولي يشكل إلى جانب تحسين التمويل الخارجي الرسمي والخاص، والاستثمار المباشر الأجنبي العناصر الأساسية لإيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية؛ |
In order to find a sustainable solution for those persons his Government had adopted several policies, including the National Strategy for a durable solution for refugees and internally displaced persons in Montenegro and the Action Plan to resolve the status of displaced persons from the former Yugoslav republics and internally displaced persons from Kosovo residing in Montenegro. | UN | ومن أجل إيجاد حل مناسب لهؤلاء الأشخاص، تبنت حكومته عددا من السياسات، من بينها الاستراتيجية الوطنية لإيجاد حل دائم للاجئين والمشردين داخليا في الجبل الأسود، وخطة العمل الرامية إلى تسوية مركز المشردين داخليا من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة والمشردين داخليا من كوسوفو المقيمين في الجبل الأسود. |
After 26 years of estrangement, a negotiating process had been initiated, setting a determined start for a permanent solution to the conflict. | UN | وبعد ٢٦ سنة من القطيعة، بدأت عملية التفاوض واتخذت بداية راسخة ﻹيجاد حل دائم للصراع. |
It was also stressed that the programme should give priority to the permanent solution of refugees' problems through their repatriation and reintegration into their countries of origin, and to that end, concrete expected accomplishments and indicators of achievements should be formulated. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة أن يولي البرنامج أولوية لإيجاد حل دائم لمشاكل اللاجئين(1) من خلال إعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في بلدانهم الأصلية، ولهذه الغاية ينبغي صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بشكل محدد. |
The continuation of these allegations while the two sides are preparing to meet the Secretary-General of the United Nations in Geneva for a second time to achieve progress in the settlement negotiations, clearly weakens the spirit of trust and partnership between the two sides that will be necessary to achieve a lasting solution on the island. | UN | ومن الواضح أن استمرار هذه الادعاءات، في الوقت الذي يتأهب فيه الجانبان للقاء الأمين العام للأمم المتحدة للمرة الثانية في جنيف، سعيا إلى تحقيق تقدم في مفاوضات التسوية، سيضعف روح الثقة والشراكة الضرورية لإيجاد حل دائم يرضي الجانبين في الجزيرة. |
Finally, the Rio Group wishes to reiterate its desire to cooperate with the rest of the international community in the quest for a lasting solution to the conflict. | UN | وختاماً، تود مجموعة ريو أن تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في السعي لإيجاد حل دائم لهذا الصراع. |
The authorities have already begun organizing workshops to prompt people to think about finding a lasting solution to the situation. | UN | وقد بدأت سلطات النيجر التمعن في هذا الأمر من خلال تنظيم حلقات عمل لإيجاد حل دائم لهذا الوضع. |
Such development constitutes another strong incentive to finding a durable solution to the Cyprus problem, and it is my hope that it may engender a deeper cooperation for the benefit of all stakeholders in the region. | UN | ويشكل هذا التطور حافزا قويا آخر لإيجاد حل دائم لمشكلة قبرص، ويحدوني الأمل أن ذلك قد يولّد تعاونا أعمق لما فيه الخير لجميع أصحاب المصلحة في المنطقة. |