The Secretary-General worked closely with the African Union, the Economic Community of West African States and world leaders to find a peaceful solution to the post-election crisis that respected the democratically expressed will of the Ivorian people. | UN | وعمل الأمين العام بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وزعماء العالم لإيجاد حل سلمي لأزمة ما بعد الانتخابات في ظل احترام الإرادة التي أعرب عنها شعب كوت ديفوار ديمقراطيا. |
Thailand supports the international community's efforts to find a peaceful solution to the Iranian nuclear issue through diplomatic means. | UN | تدعم تايلند جهود المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي لمسألة إيران النووية بالوسائل السلمية. |
It also commended the peace efforts of the Sudanese Government and its willingness to find a peaceful solution to the conflict in Darfur. | UN | وأشاد أيضاً بجهود السلام التي تبذلها حكومة السودان واستعدادها لإيجاد حل سلمي للنزاع في دار فور. |
Morocco's prolonged intransigence and oppression of his people did not build confidence nor contribute to the conditions needed for a peaceful solution. | UN | وأضاف أن عناد المغرب المستمر وقمعها لشعبه لا يساعد على بناء الثقة ولا يسهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل سلمي. |
The EU stands ready to work with all parties to find a peaceful resolution to this situation, which constitutes a serious development for peace and stability internationally and regionally. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع جميع الأطراف لإيجاد حل سلمي لهذه الحالة، التي تشكل تطورا خطيرا بالنسبة للسلام والاستقلال على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
We hope that today's debate will generate and consolidate momentum for a peaceful resolution to the question of Palestine. | UN | ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم. |
I therefore urge Iraq and the affected countries to continue to engage in a constructive dialogue in order to find a peaceful solution to this challenge. | UN | ولذا، فإني أحث العراق والبلدان المتأثرة على مواصلة المشاركة في حوار بناء لإيجاد حل سلمي لهذا التحدي. |
The United Nations backed the process leading to independence, and is ready to build on that success and to continue to support the Sudan and South Sudan in their effort to find a peaceful solution to outstanding issues and to live in peace and harmony. | UN | إن الأمم المتحدة دعمت العملية التي أفضت إلى الاستقلال وهي على استعداد للبناء على ذلك النجاح ومواصلة دعم السودان وجنوب السودان في جهودهما لإيجاد حل سلمي للمسائل المعلقة والعيش في سلام ووئام. |
At the same time, Azerbaijan has always demonstrated its very good will through the search for every opportunity to find a peaceful solution to the conflict and we do not believe that diplomatic options are exhausted. | UN | وفي الوقت ذاته، ما فتئت أذربيجان تظهر دوما حُسن نيتها الشديد من خلال البحث عن أية فرصة لإيجاد حل سلمي لهذا النزاع، ونحن لا نعتقد بأن الخيارات الدبلوماسية قد استُنفدت. |
These acts are not only perpetrated as a form of political intimidation but are also aimed at harming the efforts to find a peaceful solution. | UN | فهذه الأعمال لا ترتكب باعتبارها شكلاً من أشكال التهديد السياسي فحسب وإنما تستهدف أيضاً تقويض الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي. |
We commend the efforts being made to find a peaceful solution to the Korean Peninsular issue through the convening of three rounds of six-party talks. | UN | ونشيد بالجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي لقضية شبه الجزيرة الكورية من خلال الدعوة إلى جولة ثالثة من المحادثات السداسية الأطراف. |
I call upon all the members of the Conference to ask both sides to sit together to find a peaceful solution to the issue on the Korean peninsula, if they are really interested in solving the issue. | UN | وإني أدعو جميع أعضاء المؤتمر إلى أن يناشدوا الجانبين الجلوس معاً لإيجاد حل سلمي للقضية في شبه الجزيرة الكورية، إذا كانوا فعلاً يهتمون بحل المسألة. |
It was convinced that progress could only be made with the cooperation of all parties involved and the support of the international community and expressed the hope that those parties would make every effort to find a peaceful solution in the Maghreb region. | UN | ووفد بلده مقتنع بأنه لا يمكن إحراز تقدم إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية ودعم المجتمع الدولي وأعرب عن أمله في أن تبذل تلك الأطراف كل جهد لإيجاد حل سلمي في منطقة المغرب. |
I should now like to highlight an important aspect of the mandate conferred upon the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People by the General Assembly, so as to illustrate how the Committee contributes to the comprehensive efforts of the United Nations to find a peaceful solution to the question of Palestine through the establishment of a Palestinian State living side by side with Israel in peace and security. | UN | وأود الآن أن أبرِز جانبا هاما من الولاية التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، لبيان كيفية مساهمة اللجنة في الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة لإيجاد حل سلمي لمسألة فلسطين من خلال إقامة دولة فلسطينية تعيش إلى جانب إسرائيل في سلام وأمن. |
6. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its refusal to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands belonging to the United Arab Emirates, either through serious and direct negotiations or by referral to the International Court of Justice; | UN | الإعراب عن الأمل في أن تعيد الجمهورية الإسلامية الإيرانية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشــرة أو اللجــوء إلى محكمة العدل الدولية. |
For the parties, this agreement could well be the last chance for a peaceful solution to the crisis. | UN | وقد يكون هذا الاتفاق بالفعل الفرصة الأخيرة أمام الطرفين لإيجاد حل سلمي للأزمة. |
We are working closely with our friends and allies, including the Republic of Korea, Japan, Australia, the European Union, Russia and China, as well as with IAEA, to find a peaceful resolution to this problem. | UN | ونحن نعمل بالتعاون الوثيق مع أصدقائنا وحلفائنا، بما فيهم جمهورية كوريا واليابان وأستراليا والاتحاد الأوروبي وروسيا والصين بالإضافة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإيجاد حل سلمي لهذه المشكلة. |
Members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية. |
The Sudanese delegation wishes to make one more appeal to the parties concerned to adopt a cooperative attitude so as to bring about a peaceful solution to the dispute. | UN | ويود الوفد السوداني أن يوجه نداء آخر الى اﻷطراف المعنية باتخاذ اتجاه تعاوني ﻹيجاد حل سلمي للنزاع. |
The Union considers the OAU proposal to be the only basis for a peaceful solution of the conflict. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اقتراح منظمة الوحدة اﻷفريقية هو اﻷساس الوحيد الممكن ﻹيجاد حل سلمي للصراع. |
7. To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of refusing to seek a peaceful solution to the issue of the three occupied islands belonging to the United Arab Emirates either through direct negotiations in good faith or by referral to the International Court of Justice; | UN | الإعراب عن الأمل في أن تعيد جمهورية إيران الإسلامية النظر في موقفها الرافض لإيجاد حل سلمي لقضية جزر دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث المحتلة، إما من خلال المفاوضات الجادة والمباشرة أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Council members reiterated their full support for the efforts of the Joint Special Representative in finding a peaceful solution to the conflict and pursuing a political transition in the Syrian Arab Republic. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لإيجاد حل سلمي للنـزاع والسعي إلى إحلال عملية انتقالية سياسية في الجمهورية العربية السورية. |
Last Monday, the six parties succeeded in adopting a joint statement which sets out the principles and guidelines for the peaceful resolution of the North Korean nuclear issue. | UN | لقد نجحت الأطراف الستة يوم الاثنين الماضي في اعتماد بيان مشترك يحدد المبادئ والخطوط التوجيهية لإيجاد حل سلمي للمسألة النووية الكورية الشمالية. |
It has been a year of missed opportunities to secure a peaceful resolution of the dispute based on international law and the rejection of the use of force to settle disputes. | UN | ولقد مر عام من الفرص الضائعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع على أساس القانون الدولي ونبذ استخدام القوة لحل المنازعات. |
Our island, which is facing its own serious problem, hopes that now the Cyprus issue will receive greater attention and solidarity from the international community in its efforts for the peaceful solution of its own problem. The vision of peace, based on the same internationally accepted principle, inspires and guides the Government of Cyprus in its sincere, firm and consistent struggle. | UN | وتأمل جزيرتنا، وهي تواجه ما لديها من مشكلة خطيرة، في أن تحظى مسألة قبرص اليوم بمزيد من الاهتمام والتضامن من المجتمع الدولي، وذلك في إطار جهودها ﻹيجاد حل سلمي لمشكلتها - ورؤية السلم، بناء على ذات المبدأ المقبول دوليا، تلهم وترشد حكومة قبرص في كفاحها المخلص الصلب الدؤوب. |