"لإيصال" - Traduction Arabe en Anglais

    • delivery
        
    • to deliver
        
    • to communicate
        
    • to bring
        
    • to convey
        
    • delivering
        
    • for communicating
        
    • to get
        
    • of communicating
        
    • deliveries
        
    • to drop
        
    • to drive
        
    • reach
        
    No evidence was found that Iraq had developed these systems for the delivery of biological warfare agents. UN ولم يُعثر على أي دليل بأن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    Sector-specific technical assistance was also a means of delivery. UN وقيل إن المساعدة التقنية القطاعية هي أيضا وسيلة لإيصال تلك المساعدة.
    At present the number of strategic delivery vehicles and warheads attached to them is significantly lower. UN ويوجد حاليا عدد أصغر بكثير من الوسائل الاستراتيجية لإيصال الأسلحة والرؤوس الحربية المركّبة عليها.
    :: Established relief offices to deliver supplies to civilians UN :: إنشاء مكاتب إغاثة لإيصال الإمدادات إلى المدنيين
    I came here today to deliver a simple message. UN لقد حضرت إلى هنا اليوم لإيصال رسالة بسيطة.
    The following are a few examples of good practices to communicate climate change issues to the media, which draw on the experiences of participants: UN وفيما يلي بعض النماذج للممارسات الجيدة لإيصال قضايا تغير المناخ إلى وسائط الإعلام، التي تستند إلى خبرات المشاركين:
    The CDM procedures and modalities needed to bring projects to implementation are complex and lengthy in terms of time. UN :: إجراءات وطرائق آلية التنمية النظيفة اللازمة لإيصال المشاريع لمرحلة التنفيذ معقدة وطويلة من حيث مدتها الزمنية.
    Immediate, unhindered and secure passage for the delivery of humanitarian aid must therefore be granted. UN ولذا يجب إتاحة العبور الآمن والفوري وبلا عوائق لإيصال المعونة الإنسانية.
    At present the number of strategic delivery vehicles and warheads attached to them is significantly lower. UN ويوجد حالياً عدد أصغر بكثير من الوسائل الاستراتيجية لإيصال الأسلحة والرؤوس الحربية المركّبة عليها.
    The need for destruction of dedicated nuclear-weapon delivery systems is also mentioned. UN ويُشار أيضاً في هذه الفقرة إلى ضرورة تدمير المنظومات المخصصة لإيصال الأسلحة النووية.
    The Road Map is an integral component of the PHC conceptual framework adapted by the GOL to drive the delivery of basic essential and quality RH care services to the people. UN وخارطة الطريق جزء لا يتجزأ من الإطار المفاهيمي للرعاية الصحية الأولية، وهو الإطار الذي كيفته حكومة ليبريا لإيصال خدمات رعاية الصحة الإنجابية الضرورية والأساسية وذات النوعية إلى الناس.
    Key among these measures is the BPHS which is the cornerstone of Liberia's national health care delivery strategy. UN ومن التدابير الرئيسية المجموعةُ الأساسية للخدمات الصحية التي تعتبر حجر الزاوية في الاستراتيجية الوطنية لليبريا لإيصال الرعاية الصحية.
    Optimizing the material resources available for the delivery of cultural services to children UN الاستثمار الأمثل للإمكانيات المادية المتاحة لإيصال الخدمات الثقافية للأطفال.
    I still can't believe they wanted $20 to deliver this stuff. Open Subtitles ما زلت لا أصدق أرادوا 20 دولار لإيصال هذه الاشياء.
    Well, it wasn't to deliver a box of my shit. Open Subtitles حسناً زيارتك لم تكن فقط لإيصال صندوق مليء بهرائي
    This is essential to deliver meaningful peace dividends in the early window of opportunity. UN ويعد هذا أمراً أساسياً لإيصال معنى مكاسب السلام في إطار الفرصة المبكرة.
    The EU is very concerned about the risks caused by the proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction, including ballistic missiles of increasingly great range and sophisticated technologies. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ حيال المخاطر التي يسببها انتشار القذائف التي يمكن استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الصواريخ التسيارية التي اتسع مداها وتعقدت تكنولوجياتها بشكل كبير.
    Make arrangements to deliver collected used and end-of-life equipment to a refurbishment or material recovery and recycling facility UN وضع ترتيبات لإيصال ما جُمع من المعدات المستعملة والهالكة إلى مرفق من مرافق التجديد أو استرداد المواد والتدوير.
    Special emphasis is also placed on radio as the best means to communicate messages to voters, including illiterate populations. UN كذلك يتم التركيز بصفة خاصة على الإذاعة بوصفها أفضل وسيلة لإيصال الرسائل للناخبين، بما في ذلك الأميين من السكان.
    UNRWA delivers primary health care to Palestinian communities through 25 health centres, including 12 inside camps and 13 elsewhere, the latter being part of its efforts to bring services to people living outside camps. UN وتقدم الأونروا الرعاية الصحية الأولية من خلال 25 مركزاً صحياً للتجمعات الفلسطينية خارج وداخل المخيمات، منها 12 في داخل المخيمات و13 خارجها في سعيها لإيصال الخدمة لمن هم خارج المخيمات.
    Current reproductive health education programmes provided clear and candid information, using media and the theatre to convey their message. UN وتتيح البرامج الحالية للتثقيف في مجال الصحة الإنجابية معلومات واضحة وصريحة باستخدام وسائط الإعلام والمسرح لإيصال رسالتها.
    All of our experience from previous disasters points to the vital importance of delivering aid in a coordinated manner. UN وكل خبرتنا من الكوارث السابقة تشير إلى الأهمية الحيوية لإيصال المعونة بطريقة منسقة.
    These programmes use a variety of techniques for communicating their message, including the Internet and competitions organized in cooperation with the private sector. UN وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص.
    :: Decentralized actions to get health assistance to people and communities that need it UN :: إجراءات لا مركزية لإيصال المساعدة الصحية إلى الأفراد والمجتمعات ممن هم في حاجة إليها
    Official letters, e-mail messages and the CCW website are the main means of communicating information to High Contracting Parties, international organisations and non-governmental organisations. UN وتعد الرسائل الرسمية ورسائل البريد الإلكتروني وموقع الاتفاقية على الإنترنت أهم السبل لإيصال المعلومات إلى الأطراف المتعاقدة السامية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    We therefore call on all sides to adhere to their obligations and honour their commitments in order to permit the desperately needed acceleration of humanitarian deliveries. UN ولهذا نطلب الى كل اﻷطراف أن تتقيد بتعهداتها وتحتــــرم التزاماتها بغية السماح بالتعجيل الذي تقوم اليه حاجة ماسة ﻹيصال المساعدة الانسانية.
    So you came all this way to drop off a plant? Open Subtitles إذن فقد قطعت كل هذه المسافة لإيصال نبتة؟
    The European Union stresses the most urgent need for humanitarian assistance to reach refugees and displaced persons. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على الحاجة الماسة ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus