"لئن كان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • while it is
        
    • while it was
        
    • while it may
        
    • although it is
        
    The relative absence of available baseline data in the reviewed entities: while it is obvious that the management of records and archives is unsatisfactory in many respects, nobody knows the real extent of the problem. UN غياب نسبي في البيانات الأساسية المتاحة في الكيانات المستعرَضة: لئن كان من الواضح أن إدارة السجلات والمحفوظات لا تبعث على الرضا في كثير من الجوانب، فلا أحد يدرك الحجم الحقيقي للمشكلة.
    while it is better to bring safety to people, not people to safety, we must at the same time uphold the right to seek and enjoy asylum. UN وقال إنه، لئن كان من الأفضل تحقيق الأمان للناس بدلاً من نقل الناس إلى الأمان، فعلينا في الوقت ذاته أن نؤكد الحق في طلب اللجوء والتمتع به.
    We are convinced that, while it is important to proceed with a sense of urgency, we should at the same time avoid undue haste and avoid imposing a time-frame for the conclusion of this crucial issue. UN ونحن مقتنعون أنه لئن كان من المهم أن نمضي قدما بشعور من الاستعجال في العمل، فإنه ينبغي في نفس الوقت أن نتفادى التعجل الذي لا داعي له وأن نتجنب فرض إطار زمني للانتهاء من هذه المسألة الحاسمة.
    The general view was that while it was important for there to be good leadership in the first place, it would not be possible to achieve the objective of high-quality corporate reporting without a proper legal framework in place. UN وكان الرأي العام هو أنه لئن كان من المهم امتلاك قيادة جيدة في المقام الأولى، فليس من الممكن تحقيق هدف الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات ما لم يوجد إطار قانوني سليم.
    28. while it was advisable for staff mobility to remain voluntary, it should be encouraged through financial incentives, opportunities for promotion and payment of hardship allowances. UN 28 - وقال أيضا إنه لئن كان من المستصوب أن يظل تنقل الموظفين أمرا طوعيا فإنه ينبغي التشجيع عليه من خلال إعطاء الحوافز المالية، وإتاحة فرص الترقي، ودفع بدلات المشقة.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه لئن كان من غير الممكن حاليا الخلوص إلى أن التمييز على أساس السن ممنوع تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز فيما يتعلق بها، محدودة جداً.
    36. although it is culturally acceptable for boys to live on the streets, this is not the case where girls are concerned. UN 36- لئن كان من المقبول ثقافياً أن يعيش الفتيان بالشوارع، فإن ذلك لا يصح في حالة الفتيات.
    while it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. UN لئن كان من الصعب استخلاص أية استنتاجات نهائية إلا أن البيانات المتاحة تدل على أن معظم مصدري البلدان النامية ظلوا يشهدون نمواً في الصادرات نحو سوق الولايات المتحدة.
    However, while it is accepted that managing the environment contributes to the achievement of other MDGs and is crucial for future generations, the translation of policies into action on the ground has been challenging for most Pacific island countries. UN ولكن لئن كان من المقبول به أن إدارة البيئة تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وأنها أمر أساسي للأجيال المقبلة، فإن ترجمة السياسات إلى أعمال على أرض الواقع ظلت أمرا صعبا بالنسبة لمعظم البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    while it is widely acknowledged that it is primarily up to the developing countries themselves to achieve the MDGs, it remains no less true that the international community has a very important role to play in the implementation of the MDGs, particularly by reducing the pitfalls and the impact of systemic asymmetries. UN لئن كان من المسلم به على نطاق واسع أن المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تقع أساسا على عاتق البلدان النامية ذاتها، يصح القول بالقدر نفسه إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما من خلال الحد من العراقيل والتخفيف من وطأة أوجه التفاوت التي تعتور النظام.
    while it is clear that the guards' employment was initiated by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the evidence provided in support of this element was insufficient. UN 934- لئن كان من الواضح أن استخدام الحارسين نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الأدلة المقدمة لدعم هذا العنصر من المطالبة غير كافية.
    Thus, while it is true that there is a need to intervene in violent conflicts after they have broken out in order to try to restore, maintain and consolidate peace and get down to the work of reconstruction, we believe that this it is just as essential and also more effective to prevent such violence by attacking its causes. UN وهكذا، لئن كان من الصحيح أن ثمة ضرورة للتدخل في الصراعات العنيفة بعد اندلاعها سعيا إلى استعادة السلام والحفاظ عليه وتوطيده والبدء في عملية التعمير، فإننا نعتقد أنه من اﻷساسي بنفس القدر، بل ومن اﻷكثر فعالية، أن ندرأ هذا العنف بالتصدي لﻷسباب الكامنة وراءه.
    It was explained by the Secretariat that while it was not possible to withdraw the written statement after the session of the Commission had been closed, other options were still available to inform the Commission and other interested parties about that decision of the Transnational Radical Party, including the circulation of a note by the Secretariat on that subject. UN وأوضحت الأمانة أنه لئن كان من غير الممكن سحب البيان الخطي بعد اختتام دورة اللجنة، فلا تزال هناك خيارات أخرى متاحة لإبلاغ اللجنة وغيرها من الأطراف المهتمة بقرار الحزب الراديكالي عبر الوطني، بما في ذلك تعميم الأمانة مذكرة حول ذلك الموضوع.
    63. while it was premature to discuss the final outcome of the Commission's work, his delegation would favour the drafting of a binding instrument because the topic had political implications and an impact on international relations. UN 63 - وأضاف بأنه لئن كان من السابق لأوانه مناقشة النتيجة النهائية لعمل اللجنة، فإن وفده يفضل صياغة صك ملزم لأن للموضوع انعكاسات سياسية وله تأثير على العلاقات الدولية.
    It found that while it was appropriate to take into consideration all of the various factors that had been raised by different courts around the world, emphasis should be placed on the location of the head office functions, the key assets, the actual place of business of the debtor, the debtor's business management and whether that location was perceivable to creditors. UN وتبيّن لها أنَّه لئن كان من المناسب أن تؤخذ في الحسبان جميع العوامل المتنوعة التي أثارتها مختلف المحاكم في العالم بأسره، فإنه ينبغي التشديد على موقع وظائف المكتب الرئيسي، والموجودات الرئيسية، والمكان الفعلي لأعمال المدين وإدارة أعمال المدين والتحقق مما إذا كان هذا المكان معروفاً للدائنين.
    25. Ms. Moon Ji Hye (Republic of Korea) said that while it was generally agreed that piracy and war crimes were subject to universal jurisdiction, there was a lack of consensus on other crimes, such as terrorism, genocide and crimes against humanity. UN 25 - السيدة مون دجي هيي (جمهورية كوريا): قالت إنه لئن كان من المتفق عليه عموما أن القرصنة وجرائم الحرب تخضع للولاية القضائية العالمية، فهناك عدم توافق للآراء بشأن جرائم أخرى، مثل الإرهاب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Mr. Hauge (Norway) said that, while it was inherently difficult for a diverse group of States to arrive at a consensus on issues relating to disarmament, that was nevertheless the aim of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN 99- السيد هاوغ (النرويج) قال إنه لئن كان من الصعب أصلاً على مجموعة من الدول غير المتجانسة التوصل إلى توافق في الرأي حول القضايا المتعلقة بنزع السلاح إلا أن الغرض المتوخى من اتفاقية الأسلحة غير التقليدية هو التوصل إلى ذلك التوافق.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه لئن كان من غير الممكن بعد الخلوص إلى أن التمييز على أساس السن ممنوع تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز فيما يتعلق بها محدودة جداً.
    The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. UN وتلاحظ اللجنة أنه لئن كان من غير الممكن بعد الخلوص إلى أن التمييز على أساس السن ممنوع تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز فيما يتعلق بها محدودة جداً.
    42. although it is possible to imagine schooling taking place without schools but not without teachers, the attention to schools and textbooks in international education strategies is immense while they are relatively silent about teachers. UN 42- لئن كان من الممكن تصور أن يتم التعليم بدون مدارس إلا أنه لا يمكن تصوره بدون مدرسين، هذا والاهتمام بالمدارس والكتب المدرسية في استراتيجيات التعليم الدولية هائل، في حين أن هذه الاستراتيجيات لا تقول شيئا نسبيا عن المدرِّسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus