Sanctions should be a tool of diplomacy, not the other way around. Even as we look to tighten sanctions on Iran in 2011, we must strengthen our efforts to establish a strong political and diplomatic track. | News-Commentary | إن العقوبات لابد وأن تكون أداة للدبلوماسية، وليس العكس. وحتى بينما ننظر في تشديد العقوبات على إيران في عام 2011، فيتعين علينا أن نعزز من جهودنا الرامية إلى تأسيس مسار سياسي ودبلوماسي قوي. |
Isn't that the new grill that I just got you that you should be making burgers on right now? | Open Subtitles | أليست تلك الشاوية الجديدة التي لابد وأن تكون تعد البرقر عليها الأن؟ |
You know, if you ask me, your wife should be here pushing you around in a wheelchair. | Open Subtitles | لو طلبت رأيي زوجتك لابد وأن تكون هنا وتدفعك بالكرسي المتحرك |
If she's been with that man for two years, she must be. | Open Subtitles | إذا كانت مع هذا الرجل منذ عامين، فهي لابد وأن تكون |
If love is splendid initially, it's end must be more wonderful. | Open Subtitles | إن كان الحب رائع منذ البداية، نهايته لابد وأن تكون رائعة. |
I know that... but, for me - they need to be | Open Subtitles | أعلم ذلك ولكن، بالنسبة لي - لابد وأن تكون عذراء |
Many Chinese believe that this represents a shift in the global balance of power, and that China should be less deferential to other countries, including the US. Certain Chinese scholars are now writing about the decline of the US, with one identifying the year 2000 as the peak of American power. | News-Commentary | ويعتقد العديد من الصينيين أن هذا يمثل تحولاً في ميزان القوى العالمية، وأن الصين لابد وأن تكون أقل مبالاة بالبلدان الأخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة. والآن يكتب بعض الباحثين الصينيين عن انحدار الولايات المتحدة، بل إن أحدهم حدَّد عام 2000 باعتباره أوج القوة الأميركية. |
At least in democratic societies, such policies should be accountable to the public, and the classification of diseases, since it serves many of the functions of public policy should be no different. | News-Commentary | في المجتمعات الديمقراطية على الأقل لابد وأن تكون مثل هذه السياسات قابلة للعرض والتعليل أمام عامة الشعب، وحيث أن تصنيف الأمراض يخدم العديد من وظائف السياسة العامة فلابد وأن تنطبق عليه نفس القاعدة. |
Abundant natural resources can and should be a blessing, not a curse. We know what must be done. | News-Commentary | إن وفرة الموارد الطبيعية من الممكن، بل لابد وأن تكون بمثابة نعمة وليست لعنة أو نقمة. ونحن ندرك ماذا ينبغي علينا أن نفعل. لكن ما نفتقر إليه هو الإرادة السياسية اللازمة لإدخال ما ندركه إلى حيز التنفيذ. |
Finally, Council meetings should be open when legislative matters are at stake, so that citizens can know who voted for what and according to which criteria. | News-Commentary | أخيراً، لابد وأن تكون اجتماعات المجلس مفتوحة حين يتعلق الأمر بمناقشة مسائل تشريعية، بحيث يعرف المواطنين من صوت لماذا وطبقاً لأي معايير. |
Relations should be strong not helpless. | Open Subtitles | لابد وأن تكون العلاقات قوية وليست عاجزة |
But responsibility for assisting Burma does not lie solely at the door of the UN. The pressure on Burma’s generals must also be bilateral and multilateral – and should be reinforced by carefully calibrated economic measures, including targeted financial and banking sanctions. | News-Commentary | ولكن المسؤولية عن مساعدة بورما لا تكمن عند باب الأمم المتحدة فحسب، بل لابد وأن تكون الضغوط المفروضة على جنرالات بورما ثنائية ومتعددة الأطراف ـ ولابد من تعزيزها بتدابير اقتصادية محسوبة بعناية، بما في ذلك العقوبات المالية والمصرفية الموجهة. |
The home country must put a cap on leverage, limit acceptable liquidity and funding practices, and have a resolution regime for winding up complex financial institutions. Otherwise, emerging markets should be able to say that banks from that country will not be allowed to enter. | News-Commentary | يتعين على البلد الأصلي أن يضع سقفاً للاستعانة بالروافع المالية، وأن يحدد سياسات السيولة والتمويل المقبولة، وأن يؤسس نظاماً لاتخاذ القرار بشأن حل المؤسسات المالية المعقدة. وإلا فإن الأسواق الناشئة لابد وأن تكون قادرة على اتخاذ القرار بمنع البنوك من ذلك البلد من الدخول إليها. |
This should be a happy picture: the world is now better able to feed itself. | News-Commentary | إن هذه الصورة لابد وأن تكون سعيدة: فقد أصبح العالم الآن أكثر قدرة على إطعام نفسه. ولكن نفس المحفزات الاقتصادية التي تدعم زيادة الإنتاج الغذائي تؤدي أيضاً إلى مشاكل متعلقة بالعرض، وتراجع في مستويات المعيشة، وتوترات اجتماعية هائلة، وخاصة في المراكز الحضرية. |
But it is the agenda of pending reforms that should stifle excessive complacency. That agenda, with obvious country differences, spans five important areas, which together should be the focus of policy attention aimed at solidifying the region’s transformation. | News-Commentary | ولكن أجندة الإصلاحات المعلقة هي التي ينبغي لها أن تخنق أي شعور زائد بالرضا عن الذات. ذلك أن تلك الأجندة، في ظل الاختلافات الواضحة من بلد إلى آخر، تشتمل على خمسة مجالات بالغة الأهمية، والتي لابد وأن تكون في مجموعها موضع تركيز الاهتمام السياسي بهدف ترسيخ التحول الذي تشهده المنطقة. |
It must be the closest to the casino and hotel. | Open Subtitles | لابد وأن تكون أماكن أقرب إلى الكازينو والفندق |
At the same time, all countries must adjust their own policies so as not to lose sight of the fact that the activities of the United Nations must be governed by the principles of the Charter. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن جميع البلدان لابد وأن تعدل سياساتها الخاصة، بحيث لا يغيب عن ناظرها أن أنشطة اﻷمم المتحدة لابد وأن تكون محكومة بمبادئ الميثاق. |
So this must be army or Luftwaffe. | Open Subtitles | لذا لابد وأن تكون خاصة بالجيش أو القوة الجوية "لافتوافه" |
The bedchambers of Buckingham Palace must be copiously supplied with blindfolds. | Open Subtitles | إن غرف النوم في قصر بكنغهام... لابد وأن تكون مملوءةٌ بمعصوبي... الأعين. |
TBILISI – The Ukraine crisis has shattered key Western assumptions about Russia, and many analysts and policymakers have fallen back on the belief that Russian President Vladimir Putin must be acting irrationally. But it is Western assumptions that need to be questioned. | News-Commentary | تبليسي ــ من الواضح أن أزمة أوكرانيا حطمت عدداً من الافتراضات الغربية الأساسية بشأن روسيا، وقد تراجع العديد من المحللين وصناع السياسات عن الاعتقاد بأن تصرفات الرئيس الروسي فلاديمير بوتن لابد وأن تكون عبثية وبلا سبب، وأصبحت الافتراضات الغربية موضوعاً للشكوك وإعادة النظر. فما الذي جعل روسيا حريصة إلى هذا الحد على تقويض النظام الدولي الحالي، أولاً في جورجيا في عام 2008، ثم في أوكرانيا الآن؟ |
You have to be nice to important men. -You never know. | Open Subtitles | لابد وأن تكون لطيفاً مع الرجال المُهمين فأنت لا تعرف أبدّاَ ماذا هناك |