"لاتفاق المقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Headquarters Agreement
        
    • of the Headquarters
        
    That action was a serious violation of the Headquarters Agreement. UN واعتبر ذلك اﻹجراء انتهاكا خطيرا لاتفاق المقر.
    Regular meetings were held with representatives of the Host Government to ensure the effective implementation of the Headquarters Agreement. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان التنفيذ الفعلي لاتفاق المقر.
    She urged the host country to fulfil its international obligations in conformity with the Headquarters Agreement. UN وحثت البلد المضيف على الوفاء بالتزاماته الدولية وفقا لاتفاق المقر.
    His country was fully prepared to cooperate with the host country and the host city in order to resolve these problems in accordance with the Headquarters Agreement and the norms of international law. UN وقال إن بلده مستعد تماما للتعاون مع البلد المضيف من أجل حل هذه المشاكل وفقا لاتفاق المقر وقواعد القانون الدولي.
    Regular meetings were held with representatives of the Host Government to ensure that staff members' rights and privileges in accordance with the Headquarters Agreement are fully implemented. UN وعُقدت اجتماعات دورية مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان المراعاة التامة لحقوق وامتيازات الموظفين وفقاً لاتفاق المقر.
    However, the Headquarters Agreement had yet to be finalized. UN ومع ذلك لا يزال يتعين وضع الصيغة النهائية لاتفاق المقر.
    Regular meetings were held with representatives of the Host Government to ensure staff members' rights and privileges in accordance with the Headquarters Agreement. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الحكومة المضيفة لتأمين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وفقاً لاتفاق المقر.
    Regular meetings were held with representatives of the Host Government to ensure staff members' rights and privileges in accordance with the Headquarters Agreement. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن الحكومة المضيفة لضمان حقوق الموظفين وامتيازاتهم وفقاً لاتفاق المقر.
    The United States did not consider its position to be a violation of the Headquarters Agreement, she said, assuring the Committee that the host country had taken, and would continue to take, its obligations under the Agreement seriously. UN وقالت إن الولايات المتحدة لا تعتبر أن موقفها يشكل انتهاكا لاتفاق المقر وأكدت للجنة أن الولايات المتحدة أخذت التزاماتها بموجب هذا الاتفاق بجدية، وستواصل أخذها على هذا النحو.
    He expressed his deep concern about the future of the United Nations and the principles stipulated in the Charter of the United Nations because of what he claimed to be serious violations of the Headquarters Agreement by the host country. UN وأعرب عن قلقه البالغ بشأن مستقبل الأمم المتحدة والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها بسبب الانتهاكات الخطيرة، على حد زعمه، من جانب البلد المضيف لاتفاق المقر.
    He reiterated that not issuing a visa to President Al-Bashir was a violation of the Headquarters Agreement and resulted in a general lack of confidence towards the host country, and therefore the United Nations would have to protect itself and the Charter. UN وكرر أن عدم إصدار تأشيرة للرئيس البشير شكل انتهاكا لاتفاق المقر وأدى إلى عدم الثقة عموماً بالبلد المضيف، ولذلك يتعين على الأمم المتحدة حماية نفسها وحماية الميثاق.
    He called upon the host country to comply with the Headquarters Agreement and to immediately remove all measures that impeded the proper functioning of several permanent missions and delegations. UN وأهاب بالبلد المضيف أن يمتثل لاتفاق المقر وأن يقوم فورا بإلغاء جميع التدابير التي تعرقل سير عمل العديد من البعثات الدائمة والوفود على نحو سليم.
    Officials from the Cuban Mission to the United Nations are subject to this discriminatory restriction, which is in violation of the Headquarters Agreement and the rules of diplomatic law. UN ويخضع المسؤولون في بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة لهذا القيد التمييزي، الذي هو انتهاك لاتفاق المقر وقواعد القانون الدبلوماسي.
    Regular meetings held with representatives of the Host Government ensured that staff members' rights and privileges in accordance with the Headquarters Agreement were implemented fully and at the same time served as a forum to discuss any problem areas which arose in the course of the year. UN وأتاحت الاجتماعات المنتظمة التي عُقدت مع ممثلي الحكومة المضيفة إعمال حقوق وامتيازات الموظفين إعمالاً كاملاً وفقاً لاتفاق المقر وشكلت، في الوقت نفسه، منبراً لمناقشة ما نشأ من إشكالات خلال العام.
    With regard to the finalization of the Headquarters Agreement between the Tribunal and Germany, he hoped that the outstanding issues would soon be resolved in a spirit of good will and accommodation. UN وفيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لاتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا، أعرب عن الأمل في أن يجري عما قريب حل المسائل المعلقة بروح النية الحسنة والوفاق.
    As a legal matter, given the increasing number of Member States and the proliferation of activities involving the United Nations and the private sector, a strict interpretation of the Headquarters Agreement would impede the work of the Organization. UN ومن ناحية قانونية أكد أن التفسير الضيق لاتفاق المقر قد يعوق عمل الأمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد الدول الأعضاء وانتشار الأنشطة التي تشترك فيها المنظمة والقطاع الخاص.
    General principles governing the Headquarters Agreement UN أولا - المبادئ العامة المنظِّمة لاتفاق المقر
    Specific principles governing the Headquarters Agreement UN ثانيا - المبادئ المحددة المنظِّمة لاتفاق المقر
    I. General principles governing the Headquarters Agreement UN أولا - المبادئ العامة المنظمة لاتفاق المقر
    II. Specific principles governing the Headquarters Agreement UN ثانيا - المبادئ المحددة المنظمة لاتفاق المقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus