You know how you always se refugees in crazy places | Open Subtitles | هل تعرف لمَ ترى لاجئين في جميع أنحاء العالم |
As a result of conflicts and natural disasters, Sudan had welcomed refugees. However that had also resulted in the presence of Sudanese refugees in neighbouring countries. | UN | وبسبب النزاعات والكوارث الطبيعية، يستقبل السودان على أراضيه اللاجئين، ولكن لديه أيضا لاجئين في البلدان المجاورة. |
I could today, from this podium, point an accusing finger at Turkey and talk at length about the ethnic cleansing it practised against the Greek Cypriots, which resulted in 180,000 Greek Cypriots becoming refugees in their own country. | UN | وبوسعي أن أشير اليوم من على هذا المنبر بإصبع الاتهام إلى تركيا وأن أتحدث طويلا عن التطهير العرقي الذي مارسته ضد القبارصة اليونانيين مما أدي إلــى تحــويل ٠٠٠ ١٨٠ منهـم إلى لاجئين في بلدهم. |
The number of Sierra Leoneans who have registered as refugees in neighbouring countries has risen to over 60,000. | UN | وارتفع عدد مواطني سيراليون الذين سجلوا أنفسهم بوصفهم لاجئين في البلدان المجاورة إلى ما يجاوز ٠٠٠ ٠٦ شخص. |
Alternatively, the Mission noted that some of the workers might have been incarcerated in concentration camps, were in hospitals or had become refugees in other European countries. | UN | ولاحظت البعثة أيضا أن بعض العاملين ربما كانوا محتجزين في معسكرات اعتقال أو كانوا يعالجون في مستشفيات أو أصبحوا لاجئين في بلدان أوروبية أخرى. |
It is a scar on our conscience that hundreds of millions of people are living as refugees in various parts of the globe. | UN | ومما يؤرق ضمائرنا أن مئات الملايين من البشر يعيشون لاجئين في شتى أرجاء العالم. |
As an essential political part of that process, it was necessary to register its population, including those who had become refugees in Algeria. | UN | وباعتبار الجزائر طرفاً سياسياً في تلك العملية فإن من الضروري تسجيل سكانها بمن فيهم الذين أصبحوا لاجئين في الجزائر. |
The Palestinians had become refugees in their own country, deprived of their basic rights and unable to live normal lives in peace and security. | UN | وقد أصبح الفلسطينيون لاجئين في بلدهم، محرومين من حقوقهم الأساسية، وغير قادرين على العيش بصورة طبيعية في سلام وأمن. |
During 2002, the International Organization for Migration also relocated refugees in Kenya and Mozambique to new camps with better security and facilities and internally displaced persons in Sierra Leone to secure areas in that country. | UN | وخلال عام 2002، نقلت المنظمة الدولية للهجرة أيضا لاجئين في كينيا وموزامبيق إلى مخيمات جديدة تتمتع بأمن ومرافق أفضل، كما نقلت المشردين داخليا في سيراليون إلى مناطق آمنة في ذلك البلد. |
It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries. | UN | ولم تكتف بالاستيلاء على هذه الأراضي، بل طردت سكانها الأصليين ليصبحوا لاجئين في الدول المجاورة. |
He interviewed refugees in Mashhad and internally displaced persons in Maslakh. | UN | وأجرى مقابلات مع لاجئين في مشهد ومع أشخاص مشردين داخلياً في مسلخ. |
Another 2.8 million people fled and became refugees in neighbouring countries. | UN | وهناك 2.8 مليون شخص آخر كانوا قد فرُّوا وأصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة. |
More than 1.1 million people became refugees in the course of 2012, the highest number in more than a decade. | UN | وقد أصبح أكثر من 1.1 مليون شخص لاجئين في نهاية عام 2012، وهو أعلى رقم منذ أكثر من عقد من الزمن. |
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries. | UN | وأصبح بعض الفلسطينيين مواطنين في اسرائيل، وأصبح بعضهم مواطنين في اﻷردن التي استولت علـــــى الضفة الغربية، وأصبح بعضهم رعايا لمصر التي استولت على قطاع غــــزة، وأصبح البعض لاجئين في بلدان عربية. |
Moreover, the Special Rapporteur refrained from questioning displaced persons or refugees in the camps for fear that reprisals would be taken against them. | UN | وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية. |
Kigali city had no more than some tens of thousands of inhabitants and a large part of the Rwandan people were refugees in Zaire, the United Republic of Tanzania and Burundi or were displaced within the country. | UN | ولم يبق في مدينة كيغالي إلا ما يجاوز بضع عشرات اﻵلاف من السكان في حين تحول الجزء اﻷعظم من السكان الروانديين إلى لاجئين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي أو مشردين داخل البلد. |
Hundreds of thousands of people have become refugees in their own land. | UN | وأصبح مئات اﻷلوف من الناس لاجئين في وطنهم. |
More than half a million of our citizens have become displaced in Sierra Leone, and hundreds of thousands more are refugees in neighbouring countries. | UN | إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة. |
Similarly, thousands are being forced to leave their homelands as refugees in different parts of the world. | UN | كذلك يجبر اﻵلاف على ترك ديارهم ليتحولوا إلى لاجئين في مختلف أجزاء العالم. |
Hundreds of thousands of people have become refugees in the territory of their own homeland and have lost their kith and kin. | UN | وقد تحول مئات اﻵلاف من البشر إلى لاجئين في أراضي أوطانهم بعد أن فقدوا اﻷهل والصديق. |
It is estimated that about 300,000 Angolans are still in refuge in Zaire, the Congo and Zambia. | UN | ومن المقدﱠر أن ثمة حوالي ٠٠٠ ٠٠٣ أنغولي لا يزالون لاجئين في زائير والكونغو وزامبيا. |
The complainant contends that, from March 2002 to August 2004, he secretly provided distance assistance to refugees from Darfur, through a family aid committee. | UN | ويدعي أنه كان يقدم المساعدة خِفية إلى لاجئين في دارفور عن طريق لجنة لمساعدة الأسر من آذار/مارس 2002 إلى آب/أغسطس 2004. |