"لاحظت البعثة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the mission noted that
        
    • UNIKOM observed that
        
    • Mission has observed that
        
    • mission noted that the
        
    In this connection, the mission noted that the project documents have been well prepared with clear design plans and are ready for implementation. UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة أن وثائق المشروع قد أعدّت إعدادا جيدا وزوِّدت بخطط واضحة للتصميمات، وأنها جاهزة للتنفيذ.
    96. the mission noted that the people of Tokelau are fully aware of the unique characteristics of their Territory and the serious handicaps that could arise from such factors as size, remoteness and vulnerability to natural disaster. UN ٩٦ - لاحظت البعثة أن شعب توكيلاو ملم تماما بالخصائص الفريدة التي يتسم بها إقليمه وبالعوائق الخطيرة التي يمكن أن تنجم عن بعض العوامل مثل الحجم والموقع النائي وضعف الحصانة من الكوارث الطبيعية.
    107. the mission noted that the identities of settlers who are responsible for violence and intimidation are known to the Israeli authorities, yet these acts continue with impunity. UN 107- وقد لاحظت البعثة أن هوية المستوطنين المسؤولين عن العنف والترهيب معروفة للسلطات الإسرائيلية ومع ذلك يستمر ارتكاب هذه الأفعال في ظل الإفلات من العقاب.
    However, during a visit to the demilitarized zone on 12 June, UNIKOM observed that the concrete barriers at Camp Abdaly had been removed and vehicles belonging to United States forces were parked within the premises. UN بيد أنه في زيارة للمنطقة المنزوعة السلاح في 12 حزيران/يونيه لاحظت البعثة أن الحواجز الخرسانية التي كانت مقامة في مخيم عبدلي قد أزيلت وشاهدت مركبات مملوكة للقوات الأمريكية وقد صفت داخل المعسكر.
    In this connection, the Mission has observed that units which have been deployed continue to face serious material and logistical constraints which are undermining the effectiveness that is expected of the new police force and which may tarnish its positive public image. UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة أن الوحدات التي تم نشرها ما زالت تعاني من صعوبات مادية وسوقية هامة تقوض حاليا الفعالية المتوقعة من قوة شرطة جديدة ويمكن أن تسيء إلى سمعتها الجيدة.
    57. the mission noted that immediately following the signing of the Ouagadougou Agreement the parties had made rapid progress in its implementation. UN 57 - لاحظت البعثة أن الأطراف أحرزت تقدماً سريعاً في تنفيذ اتفاق واغادوغو، عقب توقيعه مباشرة.
    26. In the print media field, the mission noted that the number of independent publications had grown over the last two years. UN ٢٦ - ففي مجال وسائط اﻹعلام المطبوعة، لاحظت البعثة أن عدد المنشورات المستقلة قد زاد على مدى العامين الماضيين.
    In addition, the mission noted that subsistence farmers will not have the capacity to purchase the winter wheat seeds and related agricultural inputs, diesel fuel, pesticide and fertilizers required for the next planting season, the cost of which is estimated at some $15 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت البعثة أن مزارعي الكفاف لن يكون في مقدرتهم شراء ما يلزم للموسم الزراعي القادم من بذور الحبوب الشتوية والمدخلات الزراعية ذات الصلة، ووقود الديزل، والمبيدات الحشرية، والأسمدة، وهو ما يقدر تكلفته بنحو 15 مليون دولار.
    87. With regard to the holding of local elections, the mission noted that the Government had taken some initial steps in preparing a road map and indicative budget for their conduct. UN 87 - وفي ما يتعلق بإجراء انتخابات محلية، لاحظت البعثة أن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الأولية لإعداد خريطة طريق وميزانية إرشادية لإجرائها.
    6. While considerable progress has been made in democratization, the mission noted that the root causes of the crisis of 2006 and its consequences have yet to be fully addressed. UN 6 - وبينما تحقق تقدم ملحوظ في إقامة الديمقراطية، لاحظت البعثة أن الأسباب الجذرية لأزمة عام 2006 وعواقبها ما زالت لم تعالج بعدُ بالكامل.
    19. the mission noted that unemployment, particularly among young people, is very high (40 per cent on average) and that it has become an important cause of violence and unrest. UN 19 - لاحظت البعثة أن معدل البطالة، وبخاصة في أوساط الشباب، عال جدا (40 في المائة في المتوسط)، وأن ذلك بات سببا مهما من أسباب العنف والاضطراب.
    In the case of Baldomero de Jesús Ramírez, former Financial Secretary of the Municipal Employees’ Union in Santa Lucía Cotzumalguapa, Escuintla, the mission noted that his disappearance, on 17 June 1999, coincided with serious labour conflict between the Union and the Mayor. UN وفي حالة بالدوميرو دي خيسوس راميراس، اﻷمين السابق للشؤون المالية بنقابة عمال بلدية سانتا لوسيا، كوتسومالغوابا، إسكوينتلا، لاحظت البعثة أن اختفاءه في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩ حدث في إطار النزاعات الاقتصادية النقابية الشديدة التي حدثت مع رئيس البلدية.
    In that regard, the mission noted that most of the problems are structural and profoundly interrelated, and need to be addressed through a comprehensive approach, while respecting the balance between actions aimed at reinforcing security and those directed at promoting socio-economic development. UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة أن معظم المشاكل هيكلية وعميقة الترابط وتلزم معالجتها بواسطة نهج شامل، مع احترام التوازن بين الإجراءات الرامية إلى تعزيز الأمن وتلك الموجهة نحو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Despite these positive steps, the mission noted that the Government has been slow to propose business-friendly reforms to the legislature or to articulate a clear strategy for removing structural constraints to private investment and job creation such as the absence of a system to regulate land registration and property rights. UN ولكن رغم هذه الخطوات الإيجابية، لاحظت البعثة أن الحكومة تتقدم ببطء في تقديم اقتراحات إلى السلطة التشريعية بشأن إدخال إصلاحات ملائمة لقطاع الأعمال أو بلورة استراتيجية واضحة لإزالة المعوقات الهيكلية الخاصة بالاستثمار وخلق فرص العمل مثل عدم وجود نظام لتنظيم تسجيل الأراضي وحقوق الملكية.
    During its visit to the Kibeho camp for internally displaced persons, the mission noted that the population in the camp was increasing rather than decreasing even as other camps in the area were apparently " melting away " . UN وخلال زيارتها إلى مخيم كيبيهو لﻷشخاص المشردين داخليا لاحظت البعثة أن سكان المخيم كانوا يتزايدون بدلا مـن أن يتناقصوا برغم أن المخيمات اﻷخـرى فـي المنطقة بـدت وكأنها " فـي طريقها إلـى التلاشي " .
    139. Regarding the realignment of subregional institutional groupings working on different facets of integration, the mission noted that most interlocutors saw ECOWAS emerging as the main centre for integration. UN 139- وفيما يتعلق باتساق التكتلات المؤسسية دون الإقليمية المعنية بمختلف جوانب التكامل، لاحظت البعثة أن معظم المتحاورين معها اعتبروا أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدأت تبرز بوصفها المركز الرئيسي للتكامل.
    139. Regarding the realignment of subregional institutional groupings working on different facets of integration, the mission noted that most interlocutors saw ECOWAS emerging as the main centre for integration. UN 139- وفيما يتعلق باتساق التكتلات المؤسسية دون الإقليمية المعنية بمختلف جوانب التكامل، لاحظت البعثة أن معظم المتحاورين معها اعتبروا أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدأت تبرز بوصفها المركز الرئيسي للتكامل.
    24. the mission noted that socio-economic and environmental conditions in Myanmar are declining so rapidly that shocks could become severe and more frequent at the household, village and, on a much broader scale, community and state levels. UN 24 - لاحظت البعثة أن الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية في ميانمار آخذة في التدهور بقدر من السرعة يمكن أن يجعل الصدمات أكثر حدة وتواترا على مستوى الأسرة المعيشية والقرية، ثم على نطاق أوسع على مستوى المجتمعات المحلية والولايات.
    On 28 March 2003 UNIKOM observed that the Jabal Sanam communications site was in good condition. UN وفي 28 آذار/مارس 2003، لاحظت البعثة أن موقع الاتصالات في جبل سنام كان في حالة جيدة.
    On several occasions, the Mission has observed that periodic surges in armed crime and attacks on the police are accompanied by a sharp increase in human rights abuses. Thirdly, the lack of self-confidence, the under-equipment and the lack of leadership at the local level in isolated police posts are contributing to a siege mentality which is not conducive to the respect for human rights and proper police procedures. UN وفي مناسبات كثيرة، لاحظت البعثة أن الموجات الدورية من الجرائم والهجمات المسجلة على الشرطة تصحبها زيادة حادة في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وثالثا، فإن انعدام الثقة بالنفس، والنقص في المعدات وانعدام القيادة على المستوى المحلي في مراكز الشرطة المنعزلة تساعد على نشوء عقلية حصار لا تساعد على احترام حقوق اﻹنسان والتقيد بإجراءات الشرطة الصحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus