"لاحظت اللجنة أن الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee noted that the State
        
    • the Committee notes that the State
        
    • the Committee observed that the State
        
    • observing the fact that the State
        
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a description of the remedies available, under law, to any complainant. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف شرحت سبل الانتصاف المتاحة قانوناً لأي مشتك.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a description of the remedies available, under law, to any complainant. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف شرحت سبل الانتصاف المتاحة قانوناً لأي مشتك.
    In the present case, the Committee noted that the State party did not present any justification for the restrictions of the authors' rights. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يبرر القيود التي فرضت على حقوق صاحبي البلاغ.
    112. the Committee notes that the State party has signed, but not ratified, the Optional Protocols to the Convention. UN 112- لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية ولكنها لم تصدق عليهما.
    In addition, the Committee observed that the State party had failed to substantiate that an application, in a case like the author's, could be entertained by any administrative or judicial instance other than the Constitutional Court within a statutory period of time. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت بالأدلة أنه يمكن لدعوى، مثل التي قدمها صاحب البلاغ، أن تنظر فيها أي هيئة إدارية أو قضائية أخرى غير المحكمة الدستورية خلال فترة زمنية قانونية.
    In the case at hand, the Committee noted that the State party had produced no evidence to indicate that it had fulfilled its obligation to protect the victim's life. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم دليلاً على أنها استوفت التزامها بحماية حياة الضحية.
    In this case, the Committee noted that the State party had not furnished adequate explanations concerning the authors' allegations that they had had no news of the victim. UN وفي القضية قيد البحث، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات كافية بشأن مزاعم أصحاب البلاغ بأنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير الضحية.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a detailed description both of the remedies available, under law, to any complainant and of cases where such remedies had been applied against those responsible for abuses and for violations of the law. UN وفي هذه الحالة، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وصفا مفصلا لكل من سبل الانتصاف المتاحة، قانونا، أمام كل مشتك ولحالات نجاح هذه السبل في متابعة مسيئي استعمال السلطة ومنتهكي القانون.
    In this regard, the Committee noted that the State party itself had conceded that the prospect of an early review was unlikely, given that the new Court of Serbia and Montenegro had not even been constituted. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نفسها قد سلَّمت بأن إمكانية استعراض القضية في القريب غير واردة نظراً لأن المحكمة الجديدة لصربيا والجبل الأسود لم تُشكل بعد.
    6.9 the Committee noted that the State party had indicated that it would investigate the author's complaints concerning the conditions of the author's detention and the lack of medical treatment. UN 6-9 وقد لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت أنها ستحقق في شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بظروف احتجازه وعدم حصوله على العلاج الطبي.
    4.3 With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party had not claimed that there are any domestic remedies yet to be exhausted by the author. UN 4-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدّع وجود أي سبل انتصاف محلية لم يستنفدها صاحب البلاغ بعد.
    6.2 Furthermore, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, as the author's conviction had not been appealed to a higher tribunal and to the Ombudsman. UN 6-2 كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث لم يُستأنف الحكم الصادر بإدانة صاحب البلاغ أمام محكمة أعلى أو أمام أمين المظالم.
    6.2 Furthermore, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, as the author's conviction had not been appealed to a higher tribunal and to the Ombudsman. UN 6-2 كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث لم يُستأنف الحكم الصادر بإدانة صاحب البلاغ أمام محكمة أعلى أو أمام أمين المظالم.
    6.2 On the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the complaint on the grounds that all available and effective domestic remedies had not been exhausted. UN 6-2 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية الشكوى بناءً على أساس عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    12.3 With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party challenged the admissibility of the complaint on the grounds that available and effective domestic remedies had not been exhausted. UN 12-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نازعت في مقبولية الشكوى بناء على أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة والمفيدة لم تستنفد.
    6.2 On the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the complaint on the grounds that all available and effective domestic remedies had not been exhausted. UN 6-2 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية الشكوى بناءً على أساس عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    12.3 With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party challenged the admissibility of the complaint on the grounds that available and effective domestic remedies had not been exhausted. UN 12-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نازعت في مقبولية الشكوى بناء على أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة والمفيدة لم تستنفد.
    87. In five cases decided during the period under review, the Committee noted that the State party had failed to cooperate in the examination of the author's allegations. UN 87- وفي خمسة قضايا نظرت فيها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف المعنية لم تتعاون في دراسة ادعاءات أصحاب البلاغات.
    9.2 the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication ratione materiae. UN 9-2 لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ على أساس الموضوع.
    5.2 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee observed that the State party had not indicated which remedies were available and would be effective in the circumstances of the case. UN ٥-٢ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين ما هي وسائــل الانتصــاف المتاحة والفعالة في ظــروف القضية التي نحن بصددها.
    Thus, while observing the fact that the State party had imposed a moratorium on executions, the Committee found that the imposition of the death penalty itself, in the circumstances, violated the author's right under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وهكذا، فبينما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف فرضت وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها رأت أن فرض عقوبة الإعدام نفسها، في هذه الظروف، ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus