"لاحظ الأمين العام أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General noted that
        
    • the Secretary-General observed that
        
    • the Secretary-General has noted that
        
    • Secretary-General noted that the
        
    At the same time, the Secretary-General noted that, because of methodological issues, the review of the post structure in comparison with other international organizations was complicated. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ الأمين العام أن استعراض هيكل الوظائف مقارنةً بمنظمات دولية أخرى كان معقدا بسبب المسائل المنهجية.
    In that report the Secretary-General noted that the system had not been implemented in five missions. UN وفي ذلك التقرير، لاحظ الأمين العام أن النظام قد نفذ في خمس بعثات.
    In the light of those issues, the Secretary-General noted that the Security Council might wish to advise him to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds, while preserving the independent nature of the Court. UN وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة.
    the Secretary-General observed that, in the past year, the political tension was aggravated by further violence in the region. UN فقد لاحظ الأمين العام أن زيادة العنف في المنطقة في العام الماضي أدت إلى زيادة حدة التوتر السياسي.
    In response to questions raised about the lack of health insurance for judges of ICTR serving at Arusha, the Secretary-General observed that the Organization had made provisions for the judges of both Tribunals to participate in an appropriate United Nations medical insurance plan, at full premium. UN وردا على الأسئلة التي أثيرت بشأن عدم توفر التأمين الصحي بالنسبة لقضاة المحكمـــــة الجنائيــة الدولية لروانــــدا العاملين في أروشا، لاحظ الأمين العام أن المنظمة قد رصدت مخصصات من أجل قضاة المحكمتين الدوليتين كلتيهما لكي يشتركوا في خطة تأمين طبي مناسبة من خطط الأمم المتحدة، بأقساط كاملة.
    Indeed, the Secretary-General has noted that the capacity of the United Nations to manage, support and monitor a globally distributed health-care workforce is minimal. UN وبالفعل لاحظ الأمين العام أن قدرة الأمم المتحدة على إدارة قوة عمل للرعاية الصحية موزعة عالمياً على هذا النحو ودعمها ورصدها لا تصل إلا إلى الحد الأدنى().
    In this connection, the Secretary-General noted that only a small amount of funding for core diplomatic training is provided by Member States. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام أن الدول الأعضاء لا توفر سوى مبلغ ضئيل من تمويل أنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي.
    Regrettably, the Secretary-General noted that those efforts had failed to yield concrete results (S/2007/699, para.30). UN وللأسف، لاحظ الأمين العام أن تلك الجهود لم تؤد إلى نتائج ملموسة (S/2007/699، الفقرة 30).
    In paragraph 119 of the report, the Secretary-General noted that, over the past three bienniums, training funds have amounted to less than 1 per cent of staff costs, which falls short of the minimum level of 2 per cent endorsed by CEB. UN وفي الفقرة 119 من التقرير، لاحظ الأمين العام أن الأموال المخصصة للتدريب أقل من 1 في المائة من تكاليف الموظفين خلال فترات السنتين الثلاث الماضية، وهذه النسبة تقل عن الحد الأدنى البالغ 2 في المائة الذي أقره مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    the Secretary-General noted that OHCHR has not succeeded in engaging the Government of the Democratic People's Republic of Korea in a substantive dialogue on the situation of human rights in that country. UN 14- لاحظ الأمين العام أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان لم تنجح في إشراك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار موضوعي عن حالة حقوق الإنسان فيها.
    In June 2012 and later in August 2012, the Secretary-General noted that the conflict had exacerbated a perilous humanitarian situation. UN وفي حزيران/يونيه 2012(102)، ثم في آب/ أغسطس 2012، لاحظ الأمين العام أن النزاع فاقم من الوضع الإنساني الحرج أصلاً(103).
    88. In his 28 May 2004 report to the Security Council on his mission of good offices (S/2004/437), the Secretary-General noted that the outcome of the referenda has resulted in a stalemate, and he did not see any basis for resuming his good offices as long as the stand-off remained. UN 88 - وفي تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 28 أيار/مايو 2004 عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها (S/2004/437)، لاحظ الأمين العام أن نتيجة عمليتي الاستفتاء أفضت إلى طريق مسدود وأنه يرى أن ليس هناك أي أساس لاستئناف مساعيه الحميدة في ظل استمرار المأزق.
    the Secretary-General noted that for many years scientists had warned about the long-term impacts of ever-increasing emissions of greenhouse gases and that by the end of this century many regions of the world might be dramatically altered and many ecosystems might be under severe stress. UN 128- لاحظ الأمين العام أن العلماء يحذرون منذ سنوات عديدة من الآثار الطويلة الأجل لانبعاثات غازات الدفيئة المتزايدة أبداً، كما يحذرون من أنه بنهاية هذه القرن قد تتغير مناطق عديدة في العالم تغيراً مثيراً وقد يشهد العديد من النظم الإيكولوجية حالات بالغة الشدة.
    In 2007 the Secretary-General noted that children have been used by government armed forces for intelligence purposes despite an official government policy to the contrary. UN وفي عام 2007، لاحظ الأمين العام أن القوات المسلحة الحكومية استخدمت أطفالاً في الاستخبارات رغم أن السياسة الحكومية الرسمية تقضي بخلاف ذلك(67).
    In 2007 the Secretary-General noted that the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia Ejército del Pueblo (FARC-EP) and the Ejército de Liberación Nacional (ELN) continue to recruit children. UN وفي عام 2007، لاحظ الأمين العام أن القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي (فارك) وجيش التحرير الوطني لا يزالان يجندان الأطفال(71).
    In a separate report to the Council on the status of fees paid by applicants for contracts in 2011, the Secretary-General noted that the actual costs of processing exceeded $250,000 (see ISBA/18/C/3). UN وفي تقرير منفصل عُرض على المجلس عن حالة الرسوم التي يدفعها مقدمو طلبات الحصول على عقـود في عام 2011، لاحظ الأمين العام أن تكاليف التجهيز الفعلية تجاوزت 000 250 دولار (انظر ISBA/18/C/3).
    In closing, the Secretary-General observed that only a permanent negotiated political settlement, which would end the occupation, could provide a sustainable solution to the economic and humanitarian problems of the Palestinian people and lasting security for Israel. UN وفي الختام، لاحظ الأمين العام أن تحقيق تسوية سياسية دائمة من خلال التفاوض تؤدي إلى إنهاء الاحتلال، هي الوسيلة الوحيدة لتوفير حل دائم للمشاكل الاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني والأمن الدائم لإسرائيل.
    In his report of 13 April 1998 on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa (A/52/871-S/1998/318), the Secretary-General observed that the causes of conflict in Africa vary, reflecting the diversity and complexity of the continent. UN وفي تقرير الأمين العام المؤرخ 13 نيسان/أبريل 1988، عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318)، لاحظ الأمين العام أن أسباب الصراع في أفريقيا متباينة، ويعود ذلك إلى ما تتسم به القارة من تنوع وتعقيد.
    Notwithstanding positive steps toward the resumption of meaningful economic activity, the Secretary-General observed that restrictions on passage through border crossings continued to negatively affect the population of the Gaza Strip and recommended that Israel lift the closure, in line with Security Council resolution 1860. UN ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة في اتجاه استئناف النشاط الاقتصادي على نحو معقول، لاحظ الأمين العام أن القيود المفروضة على حركة المرور عبر المعابر الحدودية لا تزال تؤثر تأثيراً سلبياً على سكان قطاع غزة(125)، وأوصى إسرائيل بإنهاء حالة الإغلاق، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1860(126).
    Further, the Secretary-General has noted that Member States have highlighted the need to engage more closely with civil society and to provide better linkage between the activities of the Task Force and civil society entities. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الأمين العام أن الدول الأعضاء أبرزت ضرورة بدء العمل على نحو أوثق مع المجتمع المدني وتحسين الربط بين أنشطة فرقة العمل وكيانات المجتمع المدني().
    196. the Secretary-General noted that the change required would take time and sustained effort. UN ١٩٦ - ولقد لاحظ اﻷمين العام أن التغيير اللازم سوف يستغرق وقتا وجهدا مطردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus