"لاختبار الزمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • test of time
        
    The two instruments would stand the test of time because they were consistent with customary international law and due process. UN وأضاف أن الصكين سيصمدان لاختبار الزمن بسبب اتساقهما مع القانون الدولي العرفي والإجراءات الأصولية.
    That cross-religious understanding and accommodation has endured the test of time and events and lives on to further strengthen and deepen the bonds. UN لقد خضع هذا التفاهم والتوافق الديني المتعدد لاختبار الزمن والأحداث واستمر ليزيد أواصر الروابط قوة وتمتينا.
    Those arrangements had stood the test of time and there was no evidence they needed to be revised. UN وقد صمدت تلك الترتيبات لاختبار الزمن وليس ثمة ما يدل على حاجتها إلى التنقيح.
    The Constitution had, however, been drawn up in 1942 and generally speaking, had stood the test of time well. UN إلا أن الدستور وُضِع عام 1942، وهو، بوجه عام، قد صمد صمودا حسنا لاختبار الزمن.
    We should not forget that we need to consolidate and improve on our achievements and ensure that these accomplishments can stand the test of time. UN وينبغي ألا ننسى أننا بحاجة إلى ترسيخ وتحسين إنجازاتنا وضمان قدرة هذه الإنجازات على الصمود لاختبار الزمن.
    For documents, well crafted as they may be, and commitments, forceful as they may be, must stand the test of time. UN فلا بد للوثائق مهما أحسنت صياغتها وللالتزامات مهما بلغت قوتها من أن تصمد لاختبار الزمن.
    The family as a source of moral values is an age-old reality for us, one that has stood the test of time and resisted the challenge of fashion and circumstance. UN واﻷسرة كمصدر للقيم اﻷخلاقية حقيقة قديمة العهد بالنسبة لنا، حقيقة صمدت لاختبار الزمن وقاومت تحديات تقلب اﻷهواء والظروف.
    The previous Chairman of the Preparatory Committee had said that the Treaty had withstood the test of time and indeed it had. UN ومضى قائلا إن الرئيس السابق للجنة التحضيرية قد ذكر أن هذه المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن وهذا هو الواقع.
    Throughout the past 50 years the principles of the Charter have stood the test of time. UN وعلى مدى اﻟ ٥٠ عاما اﻷخيرة، صمدت مبادئ الميثاق لاختبار الزمن.
    This rational approach of setting a common standard of responsibilities as well as privileges will better stand the test of time. UN وهذا النهج الرشيد القائم على وضع معيار مشترك للمسؤوليات والمزايا سيكون أقدر على الصمود لاختبار الزمن.
    In general it can be said that the principles of the Charter have stood the test of time. UN ومن الممكن القول، بصفة عامة، بأن مبادئ الميثاق قد صمدت لاختبار الزمن.
    Their work has stood the test of time in circumstances unforeseeable when the system was established. UN إن عملهم قد صمد لاختبار الزمن في ظروف ما كان يمكن توقعها عند وضع ذلك النظام.
    As the Organization is restructuring itself in order to meet these challenges more effectively, it is clear that, by and large, the Charter has stood the test of time. UN وفي الوقت الذي تحاول فيه المنظمة إعادة تشكيل هيكلها بغية مواجهة هذه التحديات بفاعلية أكبر، من الواضح أن الميثاق صمد لاختبار الزمن بصفة عامة.
    Justice is also an important building block for peace, and the international community must ensure that the foundation for peace is solid and that it stands the test of time. UN والعدالة أيضا لبنة هامة من لبنات بناء السلام، ويجب على المجتمع الدولي ضمان أن يكون أساس السلام صلدا وأن يصمد لاختبار الزمن.
    The stability and viability of Mongolia’s democratic institutions and the solidity of the culture of popular participation have passed the test of time in three parliamentary and three presidential elections since 1990, all of them held in a free and fair manner. UN ولقد صمد استقرار ودوام مؤسسات منغوليا الديمقراطية وصلابة ثقافة المشاركة الشعبية لاختبار الزمن من خلال ثلاثة انتخابات برلمانية وثلاثة انتخابات رئاسية منذ عام ١٩٩٠، وكلها جرت على نحو حر ونزيه.
    Researchers and experts have sifted through the past, criss—crossed continents, deciphered ancient writings and studied histories and civilizations in an effort to find the origins and reasons for this practice which has stood the test of time. UN وقام الباحثون والأخصائيون بتنقيب الماضي، وعبور القارات، وحل رموز الكتابات القديمة، وإجراء دراسات في تاريخ وحضارة بلدان شتى، سعياً للكشف عن نشأة وأسباب هذه الممارسة التي صمدت لاختبار الزمن.
    Rather, they express the deep aspirations and commitment of humanity to the Organization, which has stood the test of time and proven indispensable to the conduct of relations among States. UN إنها تعبير عن طموحات عميقة والتزام من جانب البشرية بالمنظمة التي صمدت لاختبار الزمن وأثبتت أنها لا غنى عنها لتيسير العلاقات بين الدول.
    These virtues have stood the test of time. UN وهذه الفضائل صمدت لاختبار الزمن.
    The current methodology for determining the mode of apportionment of the Organization’s expenses was the incremental result of the collective experience of Member States over the past half century; it had therefore stood the test of time. UN إن المنهجية الراهنة لتحديد صيغة قسمة نفقات المنظمة هي النتيجة التراكمية للخبرات المشتركة للدول اﻷعضاء على مدار نصف القرن الماضي، ولذلك فإنها صمدت لاختبار الزمن.
    Principal among them were that an international criminal court should be effective, stand the test of time and draw on the experience of the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. UN وأهم تلك الاعتبارات هو أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تكون فعالة، وأن تصمد لاختبار الزمن وأن تستفيد من خبرة المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus