"لاختصاص المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Court's jurisdiction
        
    • the jurisdiction of the court
        
    • its jurisdiction
        
    • the Tribunal's jurisdiction
        
    • to the competence of the Tribunal
        
    • Court's jurisdiction and
        
    • the competence of the Court
        
    However, the principle of complementarity should not result in imposing unnecessary limits on the Court's jurisdiction. UN غير أن مبدأ التكامل لا ينبغي أن يؤدي إلى وضع حدود غير ضرورية لاختصاص المحكمة.
    We have actively participated in efforts to promote wider acceptance of the Court's jurisdiction. UN وشاركنا بفعالية في الجهود الرامية إلى تشجيع القبول الواسع لاختصاص المحكمة.
    It did however reiterate that there was a fundamental distinction between the acceptance by States of the Court's jurisdiction and the conformity of their acts with international law. UN غير أنه أكدت وجود فارق أساسي بين قبول الدول لاختصاص المحكمة وتوافق أعمالها مع القانون الدولي.
    Lastly, it should be clearly established that crimes against humanity which were not committed in connection with armed conflict were none the less subject to the jurisdiction of the court. UN وأخيرا ينبغي النص بوضوح على أن الجرائم ضد اﻹنسانية التي لا ترتكب بصدد النزاعات المسلحة تخضع هي أيضا لاختصاص المحكمة.
    Furthermore, the jurisdiction of the court should not be made retroactive. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجب أن يعطى أثر رجعي لاختصاص المحكمة.
    In draft article 24, regarding the jurisdiction of the court in the light of draft article 22, reference was made mainly to consent to jurisdiction by the State on whose territory the suspect was found. UN فقد أشير في مشروع المادة ٢٤، فيما يتعلق باختصاص المحكمة في ضوء مشروع المادة ٢٢، بشكل أساسي الى قبول الدولة التي يوجد المتهم على أرضها لاختصاص المحكمة.
    Yet under such a system, a State which was party to the Convention on Genocide and which had ratified the statute of the court did not accept ipso facto its jurisdiction over the crime of genocide. UN ولكن في ظل هذا النظام فإن الدولة التي تكون طرفا في الاتفاقية المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس وتكون قد صدقت على النظام الأساسي للمحكمة لا تعتبر قابلة تلقائيا لاختصاص المحكمة في جريمة إبادة الأجناس.
    What seems problematic to the Special Rapporteur is only the territorial scope of the Court's jurisdiction over terrorist crimes. UN وما يبدو أنه يثير إشكالية في نظر المقرر الخاص هو فقط النطاق الإقليمي لاختصاص المحكمة بشأن الجرائم الإرهابية.
    The crimes within the Court's jurisdiction and the general rules of criminal law applicable by the court should be defined clearly. UN وينبغي تعريف الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة وكذلك قواعد القانون الجنائي العامة الواجب تطبيقها تعريفا دقيقا.
    He is a leader of a State which recently has taken an important step in support of the Court's jurisdiction. UN فهو زعيم دولة اتخذت مؤخرا خطوة هامة دعما لاختصاص المحكمة.
    That approach emphasized the consensual basis of the Court's jurisdiction and provided the flexibility advocated in the report of the previous year's Working Group. UN ويشدد هذا النهج على اﻷساس التوافقي لاختصاص المحكمة ويوفر المرونة التي دعا اليها تقرير الفريق العامل في العام الماضي.
    The approach of optional acceptance by States of the Court's jurisdiction would facilitate the acceptance of the Statute by a larger number of States, which was the main and most important condition to be satisfied. UN وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته.
    Yet if a permanent international criminal court was to become a reality, the Court's jurisdiction ratione temporis would have to be determined in order to preserve the principle of legal safety. UN على أنه إذا كان المراد هو أن تتحول الرغبة في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة إلى حقيقة واقعة فإن الأمر يستلزم تحديد الإطار الزمني لاختصاص المحكمة حفاظا على مبدأ السلامة القانونية.
    95. Some representatives noted that, to a greater or to a lesser extent, all alternatives contained under article 23 required a consensual basis for the Court's jurisdiction. UN ٩٥ - وأشار بعض الممثلين الى أن جميع البدائل الواردة في المادة ٢٣ تتطلب بدرجة أو أخرى أساسا توافقيا لاختصاص المحكمة.
    Given that compulsory jurisdiction would be preferable, the aforementioned alternative was the one which best mitigated the optional nature of the jurisdiction of the court. UN ونظرا لكون الاختصاص اﻹلزامي هو الاختصاص المفضل، فإن الصيغة المشار إليها سابقا هي أفضل صيغة للحد من الطبيعة الاختيارية لاختصاص المحكمة.
    However, questions may be raised regarding States not parties to the statute that are parties to such treaties and have jurisdiction over an international crime that is subject to the jurisdiction of the court. UN ومع ذلك فقد تثور تساؤلات بشأن الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي واﻷطراف في هذه المعاهدات والتي تتمتع باختصاص النظر في جناية دولية خاضعة لاختصاص المحكمة.
    The provision meant that the foreign representative did not, by the mere fact of making an application, submit himself to the jurisdiction of the court. UN وقال إن هذا الحكم يعني أن الممثل اﻷجنبي لا يخضع نفسه لاختصاص المحكمة لمجرد أنه قدم طلبا .
    Under article xx, elements of crimes should be agreed on before a particular crime came under the jurisdiction of the court. UN ٩٤ - وبمقتضى المادة xx ، ينبغي الموافقة على أركان الجرائم قبل أن تخضع جريمة معينة لاختصاص المحكمة .
    Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the court and promote its credibility and effectiveness. UN وقالت ان تطبيق هذه المبادئ هو وحده الذي يمكن أن يدعﱢم القبول العالمي لاختصاص المحكمة ويعزﱢز مصداقيتها وفعاليتها .
    55. Among the most delicate questions were subject-matter jurisdiction and State acceptance of its jurisdiction. UN ٥٥ - وذكرت أن من بين أكثر المسائل حساسية الاختصاص الموضوعي وقبول الدول لاختصاص المحكمة.
    Further additions to the Tribunal's jurisdiction are made from time to time. UN وتـُـدرج إضافات أخرى لاختصاص المحكمة من وقت لآخـر.
    On 11 January 1996, the second Trial Chamber decided formally to request Belgium to defer to the competence of the Tribunal the criminal proceedings concerning the three Rwandan citizens. UN وفي ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قررت دائرة المحكمة الثانية رسميا أن تطلب من بلجيكا أن تترك اﻹجراءات الجنائية بشأن المواطنين الروانديين الثلاثة لاختصاص المحكمة.
    54. His delegation had asked that the seventh preambular paragraph of the draft resolution should read, " Notes the fact that acts of enforced disappearance could come within the competence of the Court, " whereas the agreed wording implied that all acts of enforced disappearance, rather than only some instances of such acts, came within the competence of the Court. UN 54 - وأشار إلى أن وفده كان قد طالب بأن يصبح نص الفقرة السابعة من الديباجة على النحو التالي: " تحيط علما بأن أفعال الاختفاء القسري قد تخضع لاختصاص المحكمة " . والنص المعتمد يتضمن أن جميع أفعال الاختفاء القسري، لا بعضها فقط، تدخل في اختصاص المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus