"لازمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • required
        
    • necessary
        
    • essential
        
    Demonstrating the spirit and will required to adapt to the fast-changing needs of the Organization, CPC had consolidated the progress it had made in recent years in improving its working methods and procedures. UN وأضاف أن اللجنة، بما أبانت عنه من روح وعزم لازمين للتأقلم مع التغييرات السريعة في احتياجات المنظمة، عززت التقدم الذي أحرزته في السنوات الأخيرة في سبيل تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    Separate registries would be necessary if they were required to deal with case management and also assist the tribunals with legal research and the like. UN وسيكون القلمان المنفصلان لازمين إذا كان مطلوبا القيام بإدارة القضايا والمساعدة أيضا بالبحث القانوني وغير ذلك للمحكمتين.
    OAS was to be responsible for the staff costs of another 133 international observers and other international personnel required for its component. UN وتكون منظمة الدول اﻷمريكية مسؤولة عن تكاليف الموظفين ﻟ ١٣٣ مراقبا دوليا وموظفين دوليين آخرين لازمين لعنصرها.
    The Registry comprises the Registrar, an Officer-in-Charge for each branch and staff necessary for the implementation of the Registry's responsibilities. UN ويتألف قلم الآلية من المسجل وموظفيْن مسؤولين عن الفرعين، إلى جانب موظفين لازمين لتنفيذ مسؤوليات القلم.
    As in the case of States, the attribution of conduct to an international organization is one of the two essential elements for an internationally wrongful act to occur. UN وكما في حالة الدول، يشكل إسناد التصرف لمنظمة من المنظمات الدولية واحداً من عنصرين أساسيين لازمين لحدوث فعل غير مشروع دولياً.
    Provision is made for 54 civilian police required to train and instruct the Somali police force. UN ١٣٩ - رصد اعتماد ﻟ ٥٤ من أفراد الشرطة المدنية لازمين لتدريب وتعليم قوة الشرطة الصومالية.
    Provision is made for 54 civilian police required to train and instruct the Somali police force. UN ١٣٥ - رصد اعتماد ﻟ ٥٤ من أفراد الشرطة المدنية لازمين لتدريب وتعليم قوة الشرطة الصومالية.
    The detection technology to create a multi-sensor mine detector already exists: only the engineering and software programming would be required. UN وهناك اﻵن، بالفعل، تكنولوجيا للكشف تستخدم في إيجاد كاشف ألغام متعدد الاستشعارات: لكن البرمجة الهندسية وتخطيط البرامجيات سيكونان لازمين لذلك.
    In that regard, cooperation and assistance were required to enable her Government to develop the capacity necessary to collect data and monitor and evaluate progress towards the achievement of targets. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والمساعدة أمرين لازمين بغية تمكين الحكومة من تطوير القدرات اللازمة لجمع البيانات ورصد وتقييم التقدم المُحرز نحو تحقيق الأهداف.
    The Committee also emphasizes that central leadership and Secretariat-wide coordination, as well as effective management and prioritization of resources, will be required to bring this project to a successful conclusion. UN وتشدد اللجنة أيضا على أن القيادة المركزية والتنسيق على صعيد الأمانة العامة سيكونان لازمين لإنجاح هذا المشروع، إلى جانب الإدارة الفعالة وتحديد أولويات الموارد.
    34. One of the main challenges in training the Border Patrol Unit has been the Unit's shortage of material resources and logistic support required to effectively conduct border operations. UN 34 - وكان نقص الموارد المادية لدى وحدة حرس الحدود وافتقارها إلى الدعم اللوجيستي، وهما عنصرين لازمين للقيام بعمليات حدودية على نحو فعال، من التحديات الرئيسية التي واجهت تدريب الوحدة.
    However, in view of the extension of the appointments of the P-4 local coordinators at offices away from Headquarters and of the proposed hiring of systems accountants referred to in paragraph 4 below, the seven P-3 staff for technical support at offices away from Headquarters that had been budgeted for would not be required. UN بيد أن الموظفين السبعة برتبة ف - ٣ اللازمين للدعم التقني للمكاتب البعيدة عن المقر والذين أدرجت وظائفهم في الميزانية لن يكونوا لازمين وذلك نظرا لتمديد تعيينات المنسقين المحليين برتبة ف - ٤ في المكاتب البعيدة عن المقر والاستخدام المقترح لمحاسبي النظم المشار إليهم في الفقرة ٤ أدناه.
    (b) The Government of Kuwait has also undertaken, at no cost to UNIKOM, the construction of the two camps required for the accommodation of the infantry battalion; UN )ب( اضطلعت حكومة الكويت أيضا بدون تكلفة للبعثة ببناء معسكرين لازمين ﻹيواء كتيبة المشاة؛
    (c) The Government of Kuwait has also undertaken, at no cost to UNIKOM, the construction of the two camps required for the accommodation of the infantry battalion; UN )ج( اضطلعت حكومة الكويت أيضا بدون تكلفة للبعثة ببناء معسكرين لازمين ﻹيواء كتيبة المشاة؛
    However, the two conditions were not strictly necessary. UN غير أن الشرطين ليسا لازمين على وجه الحصر.
    The Chairman was also pleased with the presence of many non-governmental organizations, whose voice and vigilance were necessary to the Ad Hoc Committee. UN وأعرب الرئيس عن سروره أيضاً بوجود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، والتي يعدّ صوتها ويقظتها لازمين للجنة المخصصة.
    It is our firm belief that flexibility and compromise will be necessary. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن المرونة والتوفيق سيكونان لازمين.
    The Summit may also elect such other officers as it deems necessary for the performance of its functions. UN ويجوز للمؤتمر أيضا أن ينتخب للمكتب أي أعضاء آخرين يعتبرهم لازمين ﻷداء وظائفه.
    The way in which the voluntarily funded agencies are financed must also be given due consideration if the sustainability and predictability that are so necessary in operational activities are to be achieved. UN والطريقة التي تمول بها الهيئات الممولة طوعيا، يجب أن تكون بدورها محل دراسة إذا ما توفر عنصرين لازمين في أنشطة العمليات هما عنصرا الاستمرار وامكانية التنبؤ.
    15. The Commission noted that the Tribunals had not identified those key staff who would be essential for an orderly phase-out of their mandate. UN 15 - ولاحظت اللجنة أن المحكمتين لم تحددا الموظفين الرئيسيين الذين سيكونون لازمين لإنهاء ولايتها تدريجيا بشكل منظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus