"لاستبعاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to exclude
        
    • exclusion
        
    • excluding
        
    • to eliminate
        
    • to remove
        
    • rule out
        
    • to preclude
        
    • ruling out
        
    • precluding
        
    • to rule
        
    • ruled out
        
    • exclude the
        
    • of marginalization
        
    • be excluded
        
    (iv) restricting access to exclude those not employed in the port, if they are unable to establish their identity. UN ' 4` تقييد الدخول لاستبعاد من لا يعملون في الميناء، إذا لم يكونوا قادرين على إثبات هويتهم.
    Your honor, you granted our pre-trial motion to exclude the study because the defense won't share the data. Open Subtitles شرفك، منحك ما قبل المحاكمة لدينا اقتراح لاستبعاد الدراسة د لأن الدفاع لا يريد عرض البيانات
    It simply makes no sense to exclude half the population from those areas. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.
    Addressing women's exclusion in the economy also has multiplier effects. UN وسينتج عن التصدي لاستبعاد المرأة في المجال الاقتصادي أيضًا آثار مضاعفة.
    Another factor underlying some girls' exclusion from education is child labour. UN وثمة عامل آخر لاستبعاد بعض الفتيات من التعليم وهو عمل الأطفال.
    excluding reservations are often used, in particular to exclude compulsory dispute settlement procedures. UN فكثيراً ما تستخدم التحفظات ذات الأثر الاستبعادي لاستبعاد الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات بشكل خاص.
    The Code on Personal Status and the Nationality, Labour and Penal Codes had been amended so as to eliminate all provisions that discriminated against women. UN وأضاف أنه تم تعديل قانون اﻷحوال الشخصية وقوانين الجنسية والعمل والعقوبات لاستبعاد جميع النصوص التي تميز ضد المرأة.
    There was no intention, however, to exclude the legitimate role of case law. UN ولكن، لا توجد أي نية لاستبعاد الدور المشروع للاجتهاد القضائي.
    He asked the delegation to respond to his concern that schools could invoke that provision in the law for sectarian purposes or to exclude certain children. UN وطلب من الوفد الرد على انشغاله إزاء إمكانية تذرُّع المدارس بهذا الحكم لأغراض طائفية أو لاستبعاد بعض الأطفال.
    The 2003 data for other theft have been revised to exclude counts of UEWI involving the taking of property, resulting in a break in the time series for other theft. UN وقد نُقحت بيانات عام 2003 عن السرقات الأخرى لاستبعاد جرائم الدخول غير المشروع بقصد التي تنطوي على سلب الممتلكات، التي تفضي إلى كسر السلسلة الزمنية للسرقات الأخرى.
    However, this in itself could work against the interests of women, as it can be abused and used to exclude women from certain sectors of employment. UN بيد أن هذا في حد ذاته قد يكون ضد مصالح المرأة، حيث يمكن إساءة استخدامه واستعماله لاستبعاد المرأة من قطاعات معينة من العمالة.
    Germany thinks, however, that this is not a sufficient reason to exclude a non-governmental organization from participating in the work of the Council. UN غير أن ألمانيا ترى أن هذا ليس سببا كافيا لاستبعاد منظمة غير حكومية من المشاركة في أعمال المجلس.
    (iii) applications for the exclusion of evidence obtained from the accused or having belonged to him or her; UN ' ٣ ' الطلبات المقدمة لاستبعاد اﻷدلة التي جرى الحصول عليها من المتهم أو كانت تخصه؛
    This exclusion of countries and of people from development has become much less acceptable with the passage of time. UN ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية.
    Given agriculture’s previous exclusion from GATT, perhaps more was achieved than could have been expected at the beginning of the Round. UN ونظراً لاستبعاد الزراعة من الغات في السابق، فإن ما تم إنجازه ربما كان أكثر مما كان متوقعاً في بداية الجولة.
    However, this could not be a reason for excluding UNRWA area staff from common system entitlements. UN بيد أن هذا لا يمكن أن يكون سببا لاستبعاد موظفي منطقة الأونروا من استحقاقات النظام الموحد.
    There had been no intention of excluding alternative methods. UN ولم تكن هناك نية لاستبعاد اﻷساليب البديلة.
    Many companies applied the deemed cost approach in IFRS 1 to eliminate retrospective adjustments. UN وطبقت العديد من الشركات نهج الكلفة الضرورية في معيار الإبلاغ المالي الدولي 1 لاستبعاد التسويات الرجعية.
    We also welcome and fully support steps taken to remove fissile material from military programs. UN كما نرحب بالخطوات المتخذة لاستبعاد المواد الانشطارية من البرامج العسكرية وندعم تلك الخطوات.
    The absence of testimony would not rule out the provision of assistance. UN ولا يكون غيابُ الشهادة سبباً لاستبعاد توفير المساعدة.
    The international community must work together to enhance regulation of the global financial sector to preclude any attempts by speculative capital at hindering the process of national sovereign debt restructuring. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل سويا من أجل تحسين تنظيم القطاع المالي العالمي لاستبعاد أي محاولات تبذل من جانب رؤوس الأموال المستخدمة في المضاربة لعرقلة عملية إعادة هيكلة الديون السيادية الوطنية.
    It is in this light that a PAROS treaty could be a solution for ruling out the threat of a collapse. UN وبناء على ذلك، يمكن أن تكون معاهدة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي حلاً لاستبعاد خطر حدوث انهيار.
    20. The concept of " effective investigations " was recognized as an important nuance in precluding disingenuous or inadequate investigations. UN 20- وتم الاعتراف بمفهوم " التحريات الفعالة " بوصفه فرقاً هاماً لاستبعاد التحريات غير الأمينة أو غير المناسبة.
    Honestly, I'm not ready to rule anything out just yet. Open Subtitles بصراحه , لست مستعده لاستبعاد اي شيء حتى الان
    A few States voiced their disappointment at the fact that the inter-committee meeting had ruled out the proposal made in Sion to limit the constructive dialogue to a three-hour meeting. UN وأعربت بضع دول عن شعورها بخيبة الأمل لاستبعاد الاجتماع المشترك بين اللجان اقتراحا قُدم في سيون ويدعو إلى حصر الحوار البنَّاء في اجتماع لمدة ثلاث ساعات.
    Expressing concern over the serious risks of marginalization of a large number of developing countries from the globalization process, including in the finance and trade sectors, and the increasing vulnerability of those developing countries which are integrating into the world economy, resulting particularly from the volatility of short-term capital flows and the accentuation of income disparities within and among countries, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء المخاطر الشديدة لاستبعاد عدد كبير من البلدان النامية من عملية العولمة بما في ذلك قطاعا المالية والتجارة، وازدياد ضعف الدول النامية اﻵخذة في الاندماج في الاقتصاد العالمي، وهو اﻷمر الناجم، بصفة خاصة، عن تذبذب تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل واستفحال أوجه التفاوت في الدخل داخل البلدان وفيما بينها،
    No one should be excluded from development, regardless of location or status; increased international efforts were required to achieve equitable and sustainable development. UN ولا مجال لاستبعاد أحد من مسيرة التنمية، بغض النظر عن موقعه أو حالته؛ ولا بد من زيادة تضافر الجهود الدولية لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus