"لاستجلاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • to clarify
        
    • to elucidate
        
    • to shed light on
        
    • with a view to identifying
        
    • clarifying
        
    • to illustrating
        
    • the clarification
        
    • view to establishing
        
    • to better understand
        
    • illuminate the
        
    • out to identify
        
    • intention of clearly
        
    The President expressed members’ concern in a statement to the press, and also welcomed the fact that Mr. Sahnoun would visit Kinshasa to try to clarify the situation. UN وأعرب الرئيس عن قلق اﻷعضاء في بيان للصحافة، ورحب أيضا بحقيقة أن السيد سحنون سيزور كينشاسا في محاولة لاستجلاء الحالة.
    The family requested the Working Group to continue its efforts to clarify the case. UN وقد طلبت الأسرة المعنية من الفريق العامل أن يواصل جهوده لاستجلاء الحالة.
    UNRWA had also approached several countries that were renowned for their investigation agencies and had asked them to carry out thorough investigations in order to elucidate the situation. UN ومضى قائلا إن اﻷونروا لجأت كذلك إلى بلدان عديدة اشتهرت بوكالاتها للتحري وطلبت إليها الاطلاع بتحقيقات وافية، لاستجلاء اﻷمر.
    Later, commissions of inquiry were set up to shed light on the bombings in Dublin and Monaghan and, more generally, on the violence which began in the 1970s. UN وأنشئت بعد ذلك لجان للتحقيق لاستجلاء حقيقة التفجيرات التي وقعت في دبلن وموناغان، وبشكل أعم، حوادث العنف التي انطلقت في السبعينات من القرن الماضي.
    8. The General Assembly, in its resolution 58/183 of 22 December 2003 entitled " Human rights in the administration of justice " , called for increased attention to be devoted to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and ways in which they could be addressed. UN 8 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 58/183 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 المعنون " حقوق الإنسان وإقامة العدل " ، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بما في ذلك مسألة أطفال النساء في السجون، لاستجلاء المشاكل الرئيسية والسبل التي يمكن بها معالجتها.
    While the Commission will work on all hypotheses until they are no longer viable, during the next reporting period it will focus on collecting further evidence to clarify the more likely motives for his assassination. UN ومع أن اللجنة ستدرس جميع الفرضيات إلى أن يتضح عدم نجاعتها، فإنها ستركز خلال الفترة التي سيشملها التقرير القادم على جمع مزيد من الأدلة لاستجلاء الدوافع التي يرجح كونها وراء اغتياله.
    The information was not considered sufficient to clarify the remaining nine outstanding cases. UN ولا تعتبر المعلومات كافية لاستجلاء ملابسات الحالات التسع المتبقية التي لم يُبت فيها.
    The communication concerned nine outstanding cases and was not considered sufficient to clarify the cases. UN وتتعلق الرسالة بتسع حالات لم يُبت فيها ولم تُعتبر كافية لاستجلاء ملابسات تلك الحالات.
    This information was not considered sufficient to clarify the cases. UN واعتُبرت هذه المعلومات غير كافية لاستجلاء ملابسات الحالات.
    Talks were also held to clarify certain issues in the biological area. UN كما عقدت محادثات لاستجلاء بعض المسائل في مجال اﻷسلحة البيولوجية.
    Ten years after the ratification of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, the Democratic Republic of the Congo was granted an extension of 26 months to clarify the status of landmine contamination in a country with 10 large provinces in addition to the capital, Kinshasa, 145 territories and more than 1,200 decentralized localities stretching over 2,345,400 square kilometres. UN فبعد مرور عشر سنوات على التصديق على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، مُدِّد الأجل المحدد لجمهورية الكونغو الديمقراطية 26 شهراً لاستجلاء حالة التلوث في بلد يَعدّ عشر محافظات شاسعة إلى جانب العاصمة كينشاسا، و145 إقليماً، وأكثر من 200 1 كيان إقليمي لا مركزي تمتد على مساحة 400 345 2 كيلومتر مربع.
    (c) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons; UN (ج) أن تواصل ما تبذله من جهود لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين؛
    (a) Intensification of efforts to elucidate past grave violations and to ensure that such situations do not recur. UN )أ( تكثيف الجهود لاستجلاء الانتهاكات الجسيمة السابقة ولضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    58. The Commission will undertake further investigative efforts to elucidate the basis for the agreement and its implications regarding motivations for and execution of the crime. UN 58 - وسوف تجري اللجنة مزيدا من التحقيقات لاستجلاء الأساس الذي بُني عليه الاتفاق وآثاره فيما يتعلق بالدوافع على الجريمة وتنفيذها.
    Without doubt, the report does not fulfil all the objective conditions necessary to shed light on the facts, draw conclusions and assign responsibilities. UN وإنه لمن المؤكد أن هذا التقرير لم يستوف كل الشروط الموضوعية اللازمة لاستجلاء الحقائق واستخلاص النتائج وتحديد المسؤوليات.
    - Holding a round table to shed light on the distinction between a perpetrator and a victim in sex crimes when one or both parties are under the age of 18. UN عقد مائدة مستديرة لاستجلاء الحد الفاصل بين المجرم والضحية في الجرائم الجنسية التي يكون الأشخاص فيها أقل من 18 سنة طرفاً فيها أو طرفين.
    " 8. The General Assembly, in its resolution 58/183 of 22 December 2003 entitled `Human rights in the administration of justice', called for increased attention to be devoted to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying the key problems and ways in which they could be addressed. UN " 8 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 58/183 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 المعنون ' حقوق الإنسان وإقامة العدل`، إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة النساء في السجون، بما في ذلك مسألة أطفال النساء في السجون، لاستجلاء المشاكل الرئيسية والسبل التي يمكن بها معالجتها.
    As to the methods of accounting, the Executive Secretary stressed his availability and that of his colleagues in the secretariat in clarifying any further questions. UN وفيما يتعلق بطرق المحاسبة، أكد اﻷمين التنفيذي أنه على استعداد هو وزملاءه في اﻷمانة لاستجلاء أية تساؤلات أخرى.
    (g) Welcomed the SEEA Applications and Extensions as a useful contribution to illustrating possible applications of the SEEA Central Framework, and agreed with its process of finalization; UN (ز) رحبت بتطبيقات نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية وتفريعاته بوصفها مساهمة مفيدة لاستجلاء تطبيقات ممكنة للإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، ووافقت على عملية وضع صيغته النهائية؛
    It found that the information provided was not sufficient to lead to the clarification of the cases. UN ووجد أن المعلومات المقدمة غير كافية لاستجلاء ملابسات القضايا.
    She contends that, although the State party stated that investigations had been conducted to establish the facts, on the date of submission of the communication, the investigative phase into the incident had lasted more than five years, without not so much as a charge being made against the alleged perpetrators, nor any procedures being conducted with a view to establishing the facts. UN وتؤكد فيها أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى أنها قد أجرت تحقيقات لاستجلاء الوقائع، إلا أن مدة مرحلة التحقيق وقت تقديم البلاغ كانت قد تجاوزت خمس سنوات دون أن تصدر حتى لائحة اتهام ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن الحادث، كما لم تُتخذ إجراءات تهدف إلى استجلاء ملابساته.
    20. In an effort to better understand regional perspectives on Iraq, my Special Representative undertook a tour of the region, meeting with senior government officials of the Islamic Republic of Iran, Jordan, Kuwait, Saudi Arabia, the Syrian Arab Republic and Turkey. UN 20 - وفي مسعى لاستجلاء وجهات نظر دول المنطقة حيال العراق، قام ممثلي الخاص بجولة في المنطقة، التقى فيها بعدد من كبار المسؤولين الحكوميين في الأردن وتركيا وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية والكويت والمملكة العربية السعودية.
    While those constraints may have contributed to the shortfall, the current situation lends support to the team's view that management's belief in and use of evaluation as a tool to illuminate the choice of activities, to ensure accountability and to serve as a guide to the management of operations appears open to question. UN وفي حين أنه يمكن أن تكون هذه العقبات قد أسهمت في هذا النقص، فإن الوضع الراهن يؤيد رأي الفريق القائل بان ايمان اﻹدارة بالتقييم واستخدامه أداة لاستجلاء اختيار اﻷنشطة بغرض كفالة المساءلة وبوصف ذلك موجها ﻹدارة العمليات يبدو عرضة للتساؤل.
    A regional architecture review will also be carried out to identify efficiencies in services at the headquarters, country and regional levels. UN وسيجري أيضا، استعراض البنية الإقليمية لاستجلاء أوجه القصور في الخدمات المقدمة على صعيد المقر وعلى الصعيدين القطري والإقليمي.
    With the intention of clearly establishing what actually happened, the Special Rapporteur has asked the Government of the President of the Democratic Republic of the Congo for accurate and verifiable information. UN وسعياً لاستجلاء هذه الوقائع، اتصل المقرر الخاص بحكومة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية ملتمساً منها إمداده بمعلومات دقيقة وموثوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus