"لاسترعاء الانتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to draw attention
        
    • to call attention
        
    • of calling attention
        
    • to attract attention
        
    I wanted to mention that phenomenon to draw attention to the great dangers threatening Africa. UN لقد أردت أن أذكر هذه الظاهرة لاسترعاء الانتباه إلى ضخامة الأخطار التي تهدد أفريقيا.
    A high-level advocacy meeting was organized to draw attention to adolescent sexual and reproductive health, especially among girls and young women. UN ونظم اجتماع رفيع المستوى للدعوة لاسترعاء الانتباه إلى الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، ولا سيما الفتيات والشابات.
    She therefore appreciated the suggestion that the reporting process should be used to draw attention to the Convention and would certainly take it into account. UN ولهذا فهي ترحب باقتراح استخدام عملية الإبلاغ لاسترعاء الانتباه إلى الاتفاقية، ومن المؤكد أنها ستراعي ذلك.
    In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. UN وإنه بالرغم من محدودية الموارد في البلدان النوردية، فقد نفذت أنشطة لاسترعاء الانتباه إلى حالة جماعات سامي في مجالات اﻹعلام والثقافة والفنون واللغة.
    Theoretically, an objection was not necessary in order to establish that fact but was merely a way of calling attention to it. UN " ومن الناحية النظرية، فإن الاعتراض [لا يسهم في إثبات عدم صحة التحفظ،] وإنما هو مجرد طريقة لاسترعاء الانتباه إليه.
    Therefore, with the contributions of the International Action Network on Small Arms and Holland Consulate, an international meeting, where the effects of the violence against women were discussed, was held so as to attract attention to the gender aspect of armament. UN لذا، وبإسهامات من شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وقنصلية هولندا، عقد اجتماع نوقشت فيه آثار العنف ضد المرأة، لاسترعاء الانتباه إلى الجانب الجنساني من نزع السلاح.
    I have been instructed to draw attention to a statement on counter-proliferation made by the British Foreign Secretary, Jack Straw, to the House of Commons yesterday morning. UN ذلك أني تلقيت تعليمات لاسترعاء الانتباه إلى بيان بشأن مكافحة انتشار الأسلحة ألقاه وزير الخارجية البريطاني، جاك سترو، على مجلس العموم صبيحة يوم أمس.
    The Committee decided to send nine letters to draw attention to the Panel's recommendations. UN وقررت اللجنة توجيه تسع رسائل لاسترعاء الانتباه إلى توصيات الفريق.
    The Committee decided to send six letters to draw attention to the Panel's recommendations. UN وقررت اللجنة توجيه ست رسائل لاسترعاء الانتباه إلى توصيات الفريق.
    Our organization held a workshop at the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women to draw attention to this matter. UN وقد نظمنا حلقة عمل في الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة لاسترعاء الانتباه لهذا الموضوع.
    The report presents recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN ويعرض التقرير المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The report presents recent initiatives to draw attention to the importance of strengthening statistical capacity, especially in the context of supporting the post-2015 development agenda. UN ويعرض التقرير المبادرات المتخذة مؤخرا لاسترعاء الانتباه إلى أهمية تعزيز القدرات الإحصائية، ولا سيما في سياق دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It is the paramount international forum available to Pacific island countries in which to draw attention to the dangers that their islands and populations face due to the adverse effects of climate change. UN وهو المنتدى الدولي الرئيسي المتاح للبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ لاسترعاء الانتباه إلى الأخطار التي تواجهها جزرها وشعوبها من جراء الآثار السلبية لتغير المناخ.
    CARICOM viewed the forthcoming Global Forum on Migration and Development, to be held in the Philippines, as an important opportunity to draw attention to the gender dimensions of international migration. UN وتنظر الجماعة الكاريبية إلى المنتدى العالمي القادم حول الهجرة والتنمية، الذي سيعقد في الفلبين، كفرصة مهمة لاسترعاء الانتباه إلى الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية.
    In this role, the defendant reportedly organized protests, vigils and a hunger strike in an effort to draw attention to how the existing family court system discriminates against women. UN وقيل بأن المدافعة نظمت، وهي تضطلع بهذا الدور، احتجاجات وتظاهرات ساهرة صامتة وإضراب عن الطعام في مسعى منها لاسترعاء الانتباه إلى الكيفية التي يميّز بها نظام محكمة الأسرة الحالي ضد النساء.
    I have asked for the floor to draw attention to the agreement reached on 25 May by the member States of the European Union on a Code of Conduct on Arms Exports. UN لقد طلبت الكلمة لاسترعاء الانتباه إلى الاتفاق الذي توصلت إليه يوم ٥٢ أيار/مايو الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بخصوص مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير اﻷسلحة.
    77. The upcoming anniversary of the International Year of the Family presents an opportunity to draw attention to challenges faced by families in different parts of the world. UN 77 - تتيح الذكرى المقبلة للسنة الدولية للأسرة فرصة لاسترعاء الانتباه إلى التحديات التي تواجهها الأسر في شتى أنحاء العالم.
    In particular, I would like to take this opportunity to draw attention to recommendation 31 of the Secretary-General's report, which encourages Member States to inform the Department for Disarmament Affairs, now the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA), on steps taken to implement the Secretary-General's recommendations. UN وأود بصورة خاصة أن أغتنم هذه الفرصة لاسترعاء الانتباه إلى التوصية 31 الواردة في تقرير الأمين العام، التي تشجع الدول الأعضاء على إبلاغ إدارة شؤون نزع السلاح، التي هي الآن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات الأمين العام.
    It has been considered as an opportunity to call attention to the problems of families and, as such, perhaps to start rational political and social actions with a permanently beneficial influence on the lives of families. UN فقد اعتبرت فرصة لاسترعاء الانتباه الى مشاكل اﻷسر، ولعلها تصبح بذلك فرصة للبدء في اجراءات سياسية واجتماعية رشيدة يكون لها تأثير نافع ودائم على حياة اﻷسر.
    Brazil understands International Mother Earth Day as an opportunity to call attention to the environment in the context of sustainable development and its fundamental bearing on the well-being of humankind. UN والبرازيل تفهم اليوم الدولي لأمنا الأرض باعتباره فرصة لاسترعاء الانتباه إلى البيئة في سياق التنمية المستدامة وما لها من أثر بالغ على رفاه البشرية.
    7. Urges member associations to support and work with the Standing Committee on Women in its research and advocacy to call attention to and improve the status and well-being of women and children in armed conflicts. UN 7 - يحث الرابطات الأعضاء على دعم اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والتعاون معها فيما تقوم به من بحوث ودعوة لاسترعاء الانتباه لحالة ورفاه النساء والأطفال في الصراعات المسلحة وتحسينهما.
    Theoretically, an objection was not necessary in order to establish that fact but was merely a way of calling attention to it. UN " من الناحية النظرية، فإن الاعتراض غير ضروري من أجل إثبات عدم صحة التحفظات وإنما هو مجرد طريقة لاسترعاء الانتباه إليه.
    42. When used as beggars, children with disabilities are subject to violence to keep them on the streets, and often suffer physical abuse to attract attention and encourage charity. UN 42 - وحينما يستغل الأطفال ذوو الإعاقة في التسول فإنهم يتعرضون للعنف لإبقائهم في الشوارع وكثيرا ما يعانون من الاعتداء الجسدي لاسترعاء الانتباه وتشجيع الإحسان إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus