"لاستعمال القوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • use of force
        
    • use force
        
    Basic principles on the use of force by security officers UN - المبادئ الأساسية لاستعمال القوة من جانب أفراد الأمن؛
    The vicious circle of the use of force must be halted. UN فالدائرة المفرغة لاستعمال القوة يجب أن تتوقف.
    Only the Charter provides a universally accepted legal basis for the use of force. UN فالميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا من الجميع لاستعمال القوة.
    In none of the five police officers' testimonies was there any evidence of use of force by the police against the author. UN ولا يوجد في شهادات رجال الشرطة الخمسة أي دليل لاستعمال القوة ضد صاحب البلاغ.
    The United Nations even has the prerogative to use force if necessary to defend the principle of collective security. However, this exceptional prerogative must be used with extreme prudence and a sense of responsibility. UN وإذا اقتضى الأمر فإن الأمم المتحدة تملك حتى حق الاثرة لاستعمال القوة في الدفاع عن مبدأ الأمن الجماعي لكن هذا الحق التمييزي الاستثنائي يجب أن يستخدم بمنتهى الحكمة وتقدير المسؤولية.
    I also emphasize that all such assistance should be lent in ways that contribute to the consolidation of the Government's monopoly on the use of force throughout its territory. UN وأؤكد أيضا على أن هذه المساعدة ينبغي أن تقدم بطرق تساهم في توطيد احتكار الدولة لاستعمال القوة في جميع أرجاء إقليمها.
    This prevents key mission staff from employing intelligence as a vital component and virtual substitute for the use of force, manpower and time. UN ويمنع ذلك موظفي البعثات الرئيسيين من استعمال الاستخبارات كعنصر حيوي وبديل محتمل لاستعمال القوة والقوى العاملة والوقت.
    The unilateral use of force can never be justified in any case. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون هناك مبرر لاستعمال القوة من جانب واحد.
    These principles elaborate the circumstances legitimising the use of force, define restrictions and determine outright prohibitions of the use of force. UN وتوضح هذه المبادئ الظروف التي تجيز استعمال القوة وتضع القيود وتحدد حالات الحظر التام لاستعمال القوة.
    This piece of legislation has been widely viewed as the legal excuse for the use of force against Taiwan. UN وقد اعتبر هذا التشريع على نطاق واسع بأنه يمثل الذريعة القانونية لاستعمال القوة ضد تايوان.
    Better protocols were also required for the use of force. UN ووجود بروتوكولات أفضل ضروري أيضاً لاستعمال القوة.
    This prohibition of the use of force is to be considered in the light of other relevant provisions of the Charter. UN وينبغي النظر في هذا الحظر لاستعمال القوة في ضوء أحكام الميثاق اﻷخرى ذات الصلة.
    According to this approach, it is necessary to ensure that the Security Council maintain its freedom of action in considering the adoption of preventive or enforcement measures as an alternative to the use of force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    The international community, through the United Nations, has a fundamental role to play in the defence of democracy in Angola and in the utter rejection of the use of force as a means of achieving political gains. UN إن المجتمع الدولي لديه دور أساسي يلعبه من خلال اﻷمم المتحدة في الدفاع عن الديمقراطية في انغولا وفي الرفض الكامل لاستعمال القوة كوسيلة لتحقيق المكاسب السياسية.
    It was remarked, in this context that, even in response to a crime, the use of force should remain the exclusive prerogative of the organized international community and particularly of the Security Council, prior authorization from which should remain a prerequisite for the use of force in cases other than aggression, including genocide or humanitarian intervention. UN ولوحظ في هذا السياق أنه حتى في معرض التصدي لجريمة فإن استعمال القوة ينبغي أن يبقى حقا ممتازا خالصا للمجتمع الدولي بمنظماته ولا سيما مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يبقى اصداره لترخيص مسبق شرطا أساسيا لاستعمال القوة في حالات غير العدوان، بما فيها التصدي لجريمة إبادة اﻷجناس أو التدخل لدواع إنسانية.
    :: It is equally unjustifiable that the final draft treaty does not include a ban on the transfer of arms in order to carry out actions that use or threaten the use of force in contravention of the Charter of the United Nations, including acts of aggression. UN :: كذلك استُبعد بلا مبرر من مشروع المعاهدة النهائي حظرُ نقل الأسلحة التي تُستخدم لاستعمال القوة أو التهديد باستعمالها بالمخالفة لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، ويشمل ذلك أعمال العدوان.
    His delegation maintained its opposition to the proposal to request an advisory opinion on the legal consequences of the use of force from the International Court of Justice. UN وكرّر الموقف الذي يتخذه وفده في معارضته لاقتراح طلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية لاستعمال القوة.
    In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. UN إن حكومة الولايات المتحدة، في محاولاتها للإطاحة بالثورة وفرض مخططاتها الإمبريالية على كوبا، إنما تشجع على أعمال العنف وتسوق الحجج لاستعمال القوة ضد الأمة الكوبية.
    It was noted that, given the increased numbers of treaties to which international organizations were parties, it was conceivable that such organizations could be affected by the termination or suspension of a treaty, to which they were a party, as a result of the use of force. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى تزايد أعداد المعاهدات التي دخلت المنظمات الدولية طرفاً فيها، فمن المتصور أن تتأثر هذه المنظمات بإنهاء أو إلغاء معاهدة هي طرف فيها، نتيجة لاستعمال القوة.
    The codification of State responsibility was a crucial alternative to the use of force as a means of settling disputes between States, and represented the best way of guaranteeing the maintenance of international peace and security. UN وأضاف أن تدوين قانون مسؤولية الدول هو بديل حاسم لاستعمال القوة كوسيلة لتسوية المنازعات بين الدول، ويمثل خير سبيل لضمان صون السلام والأمن الدوليين.
    Each declares, from time to time, its readiness to use force to achieve its political and territorial aspirations. UN وكل جانب يعلن بين الفينة واﻷخرى استعداده لاستعمال القوة من أجل تحقيق طموحاته السياسية واﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus