"لاستمرار وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued presence of
        
    • continued existence of
        
    • continuing presence of
        
    • the persistence of
        
    • that there are continuing
        
    • at the continuing existence of
        
    • s continued presence
        
    • still persist at both
        
    • the continued presence
        
    • the continued existence
        
    • continued existence and
        
    • there remain
        
    The delegation of Ecuador wishes to place on record its satisfaction at the continued presence of this important item on the agenda of the United Nations. UN ويود وفد إكوادور أن يسجل شعوره بالارتياح لاستمرار وجود هذا البند الهام في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    However, the Republic of Croatia sees no reason for the continued presence of UNPROFOR on her territory unless its tasks, defined in resolutions already adopted by the Security Council, are not being performed. UN على أن جمهورية كرواتيا لا ترى أي سبب لاستمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضيها ما لم تكن المهام المسندة اليها، المحددة في القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، فعلا لا يجري حليا أداؤها.
    Human survival remains precariously balanced on the brink of destruction, given the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN لا يزال بقاء الإنسان يتسم بتوازن هش على حافة الدمار نظرا لاستمرار وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    They now constitute the gravest threat to the continued existence of humankind. UN ويشكلان الآن التهديد الأخطر لاستمرار وجود البشرية.
    In addition, the Committee is concerned about the continuing presence of male guards in female prisons, which increases the risk of sexual harassment or assault and violates the right to privacy of female detainees. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار وجود الحراس الذكور في سجون النساء، مما يرفع عنصر مخاطرة تعرُّض النـزيلات للتحرش والاعتداء الجنسي ويشكل انتهاكا لحقهن في الحصول على الخصوصية.
    From my delegation's point of view, questions associated with non-proliferation are today of priority importance in view of the persistence of a number of regional sources of tension that could pose a threat to international peace and security. UN ومن وجهة نظر وفدي، تتسم المسائل المتصلة بمنع الانتشار اليوم بأهمية كبرى نظرا لاستمرار وجود عدد من مصادر التوتر اﻹقليمية التي قد تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    What is essential in any approach is to deal with the issue of nuclear disarmament urgently, given the grave consequences of the continued presence of nuclear weapons. UN وما هو أساسي في أي نهْج هو تناول مسألة نزع السلاح النووي على وجه الاستعجال، نظراً إلى العواقب الخطيرة لاستمرار وجود الأسلحة النووية.
    As indicated in my previous reports, although the security situation in Liberia has so far remained generally stable, it is still fragile owing to the continued presence of latent threats that could trigger and escalate violence. UN وكما هو مبين في تقاريري السابقة، ورغم أن الحالة الأمنية في ليبريا لا تزال مستقرة حتى الآن بصفة عامة، فإنها لا تزال هشة نظرا لاستمرار وجود تهديدات كامنة يمكن أن تؤدي إلى إثارة العنف وتصعيده.
    The construction of the integrated United Nations headquarters in Baghdad remains the only viable option for the continued presence of United Nations staff in Baghdad due to the high level of security risk. UN ولا يزال بناء مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد الخيار العملي الوحيد لاستمرار وجود موظفي الأمم المتحدة في بغداد بسبب الدرجة العالية للمخاطر الأمنية.
    There was no legal basis for the continued presence of the so-called " United Nations force " in the southern part of Korea. UN ولا يوجد أساس قانوني لاستمرار وجود ما يسمى " قوة الأمم المتحدة " في الجزء الجنوبي من كوريا.
    These and related developments pose a serious threat not only to the diplomatic process but also to the continued presence of United Nations peace-keepers in the region. UN وتشكل هذه التطورات والتطورات المتصلة بها تهديدا خطيرا لا للعملية الدبلوماسية فحسب وإنما أيضا لاستمرار وجود قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    Deeply convinced that the establishment of a permanent forum cannot be considered as an alternative to the continued existence of the Working Group on Indigenous Populations, UN وإذ تعرب عن اقتناعها العميق بعدم إمكان اعتبار إنشاء محفل دائم بديلا لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    The United States views 2006 as critical to the continued existence of the CD as a meaningful international negotiating forum. UN وترى الولايات المتحدة الأمريكية أن عام 2006 يعتبر حاسماً بالنسبة لاستمرار وجود مؤتمر نزع السلاح كمحفل تفاوضي دولي هادف.
    Deeply convinced that the establishment of a permanent forum cannot be considered as an alternative to the continued existence of the Working Group on Indigenous Populations, UN وإذ تحدوها قناعة تامّة بأن إنشاء محفل دائم لا يمكن اعتباره بديلا لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    She reaffirms that the right to cultural life, in the context of indigenous peoples, is underpinned by the right to self-determination as an indispensable condition for the continued existence of their cultural life. UN وتؤكد من جديد أن الحق في الحياة الثقافية، في سياق الشعوب الأصلية، يقوم على الحق في تقرير المصير بوصفه شرطا لا غنى عنه لاستمرار وجود حياتهم الثقافية.
    No society so far has found a fair means to compensate women for their reproductive work that is of pivotal importance for the continued existence of any society. UN ولم يعثر أي مجتمع حتى الآن على وسيلة عادلة لتعويض المرأة عن عملها الإنجابي الذي هو ذو أهمية محورية لاستمرار وجود أي مجتمع.
    Deeply concerned also at the continuing presence of terrorists in the territory of Afghanistan and at the production and trafficking of drugs, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا لاستمرار وجود إرهابيين في إقليم أفغانستان وﻹنتاج المخدرات والاتجار بها،
    The Committee is further concerned at the persistence of discriminatory provisions in the legislation which denotes a need to further harmonize domestic legislation with international instruments ratified by the State party. UN واللجنة قلقة أيضاً لاستمرار وجود أحكام تمييزية في التشريع، وفي ذلك دلالة على ضرورة زيادة المواءمة بين التشريع المحلي وبين الصكوك الدولية التي صادقت عليها الدولة الطرف.
    " 9. Expresses its grave concern that there are continuing threats to the life of Mr. Salman Rushdie, as well as to individuals associated with his work, which appear to have the support of the Government of the Islamic Republic of Iran; UN " ٩ - تعرب عن شديد قلقها لاستمرار وجود تهديدات ضد حياة السيد سلمان رشدي، وضد أفراد من ذوي الصلة بعمله، وهي تهديدات تحظى على ما يبدو بتأييد حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    192. The Committee expresses concern at the continuing existence of stereotypes relating to the role of women in the family and society, and at deep-rooted attitudes and conduct based on the assumed superiority of men in the public and private spheres. UN 192 - وتعرب اللجنة عن القلق لاستمرار وجود القوالب النمطية المتصلة بدور المرأة في الأسرة والمجتمع، والمواقف وأنماط السلوك المترسخة بشدة فيما يتعلق بالتفوق المزعوم للرجل في ميادين الحياة العامة والخاصة.
    Those were the real reasons for the United Kingdom's continued presence in the Malvinas Islands. UN وتلك هي الأسباب الحقيقية لاستمرار وجود المملكة المتحدة في جزر مالفيناس.
    Expressing concern that, more than ten years after the adoption of the Declaration on the Right to Development, obstacles to the realization of the right to development still persist at both the national and international levels and that new obstacles to the rights stated therein have emerged, including, inter alia, the negative effects of globalization on the right to development, particularly in developing countries, UN وإذ تعرب عن قلقها لاستمرار وجود عقبات تواجه إعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، بعد مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد إعلان الحق في التنمية، وظهور عقبات جديدة للحقوق المذكورة فيه، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻵثار السلبية للعولمة على الحق في التنمية، ولا سيﱠما لدى البلدان النامية،
    In conclusion, the Democratic Republic of the Congo reiterates its support for the continued existence and effective functioning of the Conference on Disarmament, as it is the ideal decision-making forum in the field of disarmament for all States. UN وفي الختام، تجدد جمهورية الكونغو الديمقراطية تأكيد دعمها لاستمرار وجود مؤتمر نزع السلاح وفعالية عمله لأنه المنتدى المثالي لاتخاذ القرارات في ميدان نزع السلاح لكل الدول.
    The Committee regrets that there remain structural and cultural problems preventing the full enjoyment by women of equal opportunities in public and political life and in employment and that equal pay is often not given for work of equal value. UN ٣٤٠ - وتأسف اللجنة لاستمرار وجود مشاكل هيكلية وثقافية تحول دون تمتع المرأة الكامل بفرص متكافئة في الحياة العامة والسياسية وفي مجال الاستخدام وﻷن كثيرا ما لا يُدفع عن العمل المتساوي القيمة أجر متساو في المقدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus