Four other people were sentenced to life imprisonment for their involvement in the murders. | UN | وحكم على أربعة أشخاص آخرين بالسجن مدى الحياة لاشتراكهم في جرائم القتل تلك. |
It will remove laws that are used to prosecute children under the age of 18 for their involvement in prostitution. | UN | وسيلغي القوانين التي اعتادت أن تحاكم الأطفال دون سن 18 عاما لاشتراكهم في البغاء. |
The persons mentioned in the Special Rapporteur's urgent appeal had been arrested for their involvement in the attack. | UN | أما اﻷشخاص المذكورون في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص فقد أُلقي القبض عليهم لاشتراكهم في الهجوم. |
" The Governing Council decides that members of the Allied Coalition Armed Forces are not eligible for compensation for loss or injury arising as a consequence of their involvement in Coalition military operations against Iraq, except if the following three conditions are met: | UN | " يقرر مجلس الإدارة عدم أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسارة أو إصابة ناشئة نتيجة لاشتراكهم في عملية التحالف العسكرية ضد العراق، إلا إذا استوفيت الشروط الثلاثة التالية: |
Decision 11 provides that “members of the Allied Coalition Armed Forces are not eligible for compensation for loss or injury arising as a consequence of their involvement in Coalition military operations against Iraq” except under certain specified conditions. | UN | 16- ينص المقرر 11 على " عدم أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسارة أو إصابة ناشئة نتيجة لاشتراكهم في عمليات التحالف العسكرية ضد العراق " إلا إذا استوفيت بعض الشروط المحددة(16). |
Hundreds of people had been arrested for participating in those demonstrations. | UN | وقد اعتقل مئات من الأشخاص لاشتراكهم في هذه المظاهرات. |
A number of people all over the world have gained knowledge and experience useful for their participation in the establishment and operation of the IMS. | UN | واكتسب عدد من الناس في جميع أنحاء العالم المعرفة والخبرة اللازمتين لاشتراكهم في إقامة وتشغيل نظام الرصد الدولي. |
53. It has been reported that Indonesia had refused a request by Portuguese lawmakers to visit the East Timorese jailed for their involvement in a demonstration to protest the November 1991 incident at Dili. | UN | ٥٣ - وقد أبلغ بأن اندونيسيا قد رفضت طلبا تقدم به المشرعون البرتغاليون لزيارة التيموريين الشرقيين المسجونين لاشتراكهم في مظاهرة للاحتجاج على حادث ديلي الذي وقع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
As would be evident from the brief facts of the case given below, Gurdeep Singh Bhatinda, Jasbir Singh Rode and others were arrested for their involvement in terrorist activities and not for the expression of their opinions. | UN | وكما يتضح من الحقائق الموجزة لهذه الحالة المبينة أدناه، فإن غورديب سينغ بهاتيندا، وجاسبير سينغ رود وأشخاصاً آخرين قد ألقي القبض عليهم لاشتراكهم في أنشطة إرهابية لا لتعبيرهم عن آرائهم. |
He has noted the Government's position that Gurdeep Singh and others were arrested for their involvement in terrorist activities and not for the expression of their opinion. | UN | وهو أحاط علماً بموقف الحكومة القائل بأن غورديب سينغ وغيره قد ألقي القبض عليهم لاشتراكهم في أنشطة إرهابية وليس لتعبيرهم عن آرائهم. |
After an allegedly unfair trial, six individuals were reportedly sentenced to death on 28 June for their involvement in the bombings. | UN | وبعد محاكمة يدعى أنها غير منصفة أفادت التقارير بأن حكماً بالإعدام صدر على ستة أشخاص في 28 حزيران/يونيه لاشتراكهم في التفجيرات. |
This allegation is totally absurd, as no difference of treatment exists between the two schools, which are well integrated and coexist in total harmony ... One hundred fifty persons were arrested in eastern Bhutan in 1997 for their involvement in disturbance of the peace and attempts to incite communal discord. | UN | وهذا ادعاء سخيف تماماً حيث لا يوجد أي تمييز في المعاملة بين المدرستين إذ أنهما مندمجتان تماماً في المجتمع وتتعايشان في انسجام تام ...ولقد ألقي القبض على 150 شخصا في بوتان الشرقية في عام 1997 لاشتراكهم في تعكير صفو الأمن العام ومحاولة إثارة النزاعات الطائفية. |
6. In its reply of 4 September 1997, the Government indicates that the four above-named individuals were arrested for their involvement in seditious activities. | UN | ٦- وتوضح الحكومة في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أنه تم القبض على اﻷفراد اﻷربعة الواردة أسماؤهم أعلاه لاشتراكهم في أنشطة مثيرة للفتنة. |
10. The Government replied that Mr. Lemessa and his accomplices, Mr. Garoma Bekelle, Mr. Beyene Abdi, Mr. Beyene Belissa and Mr. Addisu Beyene, are detained for their involvement in terrorist activities in different parts of the country. | UN | 10- وقد ردت الحكومة بأن، السيد ليميسا وشركاءه، السيد غاروما بيكيل، والسيد بييني عبدي، والسيد بييني بيليسا، والسيد أديسو بييني، محتجزون لاشتراكهم في أنشطة إرهابية في أنحاء مختلفة من البلد. |
" ... members of the Allied Coalition Armed Forces are not eligible for compensation for loss or injury arising as a consequence of their involvement in Coalition military operations against Iraq, except if the following three conditions are met: | UN | " ... عدم أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسارة أو اصابة ناشئة نتيجة لاشتراكهم في عمليات التحالف العسكرية ضد العراق، إلا إذا استوفيت الشروط الثلاثة التالية: |
Decision 11 (S/AC.26/1992/11) provides that “members of the Allied Coalition Armed Forces are not eligible for compensation for loss or injury arising as a consequence of their involvement in Coalition military operations against Iraq”, except under certain specified conditions. | UN | ٠٦- وينص المقرر ١١ )S/AC.26/1992/11( على " عدم أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسارة أو إصابة ناشئة نتيجة لاشتراكهم في عمليات التحالف العسكرية ضد العراق " إلا في حالات محددة معينة. |
The Committee also requests the Government to provide, in the next report, detailed information on the number of women who have been trafficked into Slovakia and those returned to their country of origin, as well as statistics on the number of individuals arrested, prosecuted and sentenced as a result of their involvement in trafficking. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تفصيلية عن عدد النساء اللائي أحضرن إلى سلوفاكيا للاتجار بهن، واللائي عدن إلى بلدانهن اﻷصلية، علاوة على إحصائيات بشأن عدد اﻷفراد الذين ألقي القبض عليهم، والذين قدموا إلى المحاكمة، والذين صدرت بشأنهم أحكام نتيجة لاشتراكهم في عمليات الاتجار بالمرأة. |
Claims by members of State forces that were not members of the Allied Coalition Forces were similarly not eligible for compensation for loss or injury arising as a consequence of their involvement in military operations against Iraq, except if the three conditions set out in paragraphs (a), (b) and (c) of Governing Council decision 11 were met. | UN | وبالمثل فإن مطالبات أفراد قوات الدول التي لم تكن أعضاء في قوات التحالف لا يستحقون تعويضا عن الخسائر أو اﻹصابات التي نشأت نتيجة لاشتراكهم في عمليات عسكرية ضد العراق، ما لم تكن الشروط الثلاثة المحددة في الفقرات )أ( و )ب( و )ج( من المقرر ١١ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة منطبقة. |
They were arrested on 13 July 2005 for participating in a peaceful demonstration. | UN | وكان قد تم القبض عليهم في 13 تموز/يوليه 2005 لاشتراكهم في مظاهرة سلمية. |
The Committee had received information that only one trade union was allowed in Nigeria, that trade unionists had been arrested for participating in strikes, that the National Labour Union executive councils had been dissolved and that the Government had permitted only one administrator, of its own appointment, for the national labour congress. | UN | وتلقت اللجنة معلومات بأن هناك نقابة عمال واحدة فقط مسموحاً بها في نيجيريا، وأنه جرى القبض على نقابيين لاشتراكهم في إضرابات، وأن المجالس التنفيذية لاتحاد العمال الوطني حلّت وأن الحكومة سمحت بأن يكون هناك مدير واحد فقط تقوم هي بتعيينه، لمؤتمر العمال الوطني. |
Sixteen Puerto Rican patriots are currently serving what are, for all practical purposes, life sentences for their participation in an almost century-long tradition of struggle for the right to self-determination. | UN | إن ستة عشر وطنيا بورتوريكيا يقضون حاليا، من الناحية العملية أحكاما بالسجن مدى الحياة لاشتراكهم في الكفاح الذي دام قرنا تقريبا من أجل الحق في تقرير المصير. |
In 1997 several Buddhist nuns and religious teachers were allegedly arrested for taking part in peaceful demonstrations and their monasteries were closed by the authorities. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي عام 1997، قبض على العديد من الرهبان البوذيين ومدرسي فقه الدين لاشتراكهم في مظاهرات سلمية بينما أغلقت السلطات معابدهم. |