This principle always applies unless the expulsion is null and void, for example, if it contains a particularly grave and clear error. | UN | وينطبق هذا المبدأ دائما ما لم يكن أمر الطرد لاغيا وباطلا، إذا كان يحتوي مثلا على خطأ جسيم وواضح للغاية. |
A marriage contract may be declared null and void where it contains the above mentioned invalid conditions. | UN | ويجوز أن يُعلن عقد الزواج لاغيا وباطلا إذا كان يتضمن الشروط غير السليمة المذكورة أعلاه. |
" 2. Considers any and all agreements embodying any restriction on, or condition for, the return of the displaced inhabitants as null and void; | UN | " ٢ - تعتبر أي اتفاق ينطوي على أي قيد أو شرط لعودة السكان النازحين لاغيا وباطلا؛ |
" 2. Considers any and all agreements embodying any restriction on, or condition for, the return of the displaced inhabitants as null and void; | UN | " ٢ - تعتبر أي اتفاق ينطوي على أي قيد أو شرط لعودة السكان النازحين لاغيا وباطلا؛ |
54. Ms. Adebada (Cameroon) clarified that international conventions ratified by Cameroon were part of the Constitution and that any provision of Cameroonian law that contradicted a provision of such a convention would be revoked. | UN | 54 - السيدة أديبادا (الكاميرون): أوضحت بأن الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون هي جزء من الدستور وأن أي حكم من أحكام القانون الكاميروني يتعارض مع حكم من أحكام هذه الاتفاقيات سيكون لاغيا. |
Any provision of a state law that was found to be inconsistent with a federal law or with the spirit and letter of the Constitution was considered to be null and void. | UN | وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا. |
More generally, a reservation should be considered void if it conflicted with a peremptory norm of general international law pursuant to article 53 of the Convention, or if there was a defect in consent pursuant to articles 46 to 52, applied mutatis mutandis. | UN | وبشكل أعم، يمكن اعتبار التحفظ لاغيا إذا تعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام، وفقا للمادة 53 من الاتفاقية، أو إذا كان هناك خلل في القبول، وفقا للمواد من 46 إلى 52 المطبقة مع التعديل المطلوب. |
The sanction on infringement is that the offending clause is rendered null and void. | UN | والجزاء على الإخلال هو اعتبار البند المخالف لاغيا وباطلا. |
No child can be forced into marriage and if any such marriage is found, it is declared null and void by a court of law. | UN | ولا يمكن إرغام الطفل على الزواج، وإذا تم مثل هذا الزواج فإنه يصبح لاغيا وباطلا بحكم القانون. |
They called on the Government of the United States of America to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبنى على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
They called on the Government of the United States to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. | UN | ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين. |
3. Urges all States to consider the so-called D'Amato Law, which is against international law and norms, as null and void; | UN | ٣ - تحث جميع الدول على اعتبار ما يسمى بقانون داماتو، الذي يتعارض مع القانون الدولي والقواعد الدولية، لاغيا وباطلا؛ |
The meeting had therefore built on a statement already put before the International Law Commission by its Special Rapporteur, who had taken the view that an invalid reservation was to be considered null and void. | UN | وأضاف أنه بناء على ذلك، استند الاجتماع إلى بيان كان قد عرض بالفعل على لجنة القانون الدولي من جانب مقررها الخاص، الذي ارتأى أن التحفظ إذا كان غير صحيح ينبغي اعتباره لاغيا. |
1. Our signature on the proposed documents will become invalid and will be considered null and void unless the following condition is met: | UN | ١ - سيصبح توقيعنا على الوثائق المقترحة غير صالح وسيعتبر لاغيا وباطلا ما لم يتم استيفاء الشرط التالي: |
Termination/cancellation of the contract contrary to these provisions is invalid. | UN | ويعتبر إنهاء/إلغاء العقد المخالف لهذه الأحكام لاغيا. |
:: Consolidates United Kingdom export legislation and replaces the now revoked Trade in Goods (Control) Order 2003 and the Export of Goods, Transfer of Technology and Provision of Technical Assistance (Control) Order 2003 previously reported. | UN | :: يجمع تشريعات التصدير الخاصة بالمملكة المتحدة ويحل محل أمر عام 2003 المتعلق بتجارة السلع (الرقابة) الذي أصبح لاغيا وأمر عام 2003 المتعلق بتصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية (الرقابة) المشار إليهما في التقرير السابق. |
For that reason, my country as of now considers any ballot organized on the question of making the Comorian island Mayotte a department to be null and void. | UN | ولذلك السبب، يعتبر بلدي من الآن فصاعدا أن تنظيم أي استفتاء، بخصوص مسألة جعل جزيرة مايوت القمرية إدارة، لاغيا وباطلا. |
" 1. Unless otherwise specified in this Instrument, any provision is null and void if: | UN | " 1- يعتبر أي حكم لاغيا وباطلا، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا الصك: |
It further observes that a favourable decision by the Federal Court could effectively stop the authors' deportation to Colombia and therefore their communication before the Committee would become moot. | UN | وتلاحظ كذلك أن اتخاذ قرار إيجابي من جانب المحكمة الاتحادية من شأنه أن يُوقف فعليا عملية ترحيل أصحاب البلاغ إلى كولومبيا، ومن ثم سيصبح بلاغهم المعروض على اللجنة لاغيا. |
The first act of the new National Congress had been to declare that Act No. 22,924, the so-called self-amnesty law, was null and void. | UN | وكان أول عمل قام به المجلس الوطني الجديد هو اﻹعلان بأن القانون رقم ٢٢٩٢٤، المعروف بقانون العفو الذاتي، يعتبر لاغيا وباطلا. |
In the People's Republic of China, the bid will be declared null and void and, according to circumstances a fine will be imposed. | UN | ففي جمهورية الصين الشعبية، يكون العطاء لاغيا وباطلاً، كما يجري، وفقاً للظروف، فرض غرامة عليه. |