"لالتزاماتها الدولية بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • its international obligations under
        
    • their international obligations in
        
    • their international obligations under
        
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to fully comply with its international obligations under the relevant Security Council resolutions and its commitments under the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولالتزاماتها بموجب البيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية في عام 2005.
    The United States had recently conducted yet another subcritical nuclear experiment involving a model nuclear warhead to advance nuclear-weapon design, in flagrant violation of its international obligations under the CTBT. UN وقد أجرت الولايات المتحدة مؤخرا تجربة نووية دون حرجة أخرى تشمل نموذجا لرأس حربي نووي بهدف تطوير تصاميم الأسلحة النووية، في انتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    She urged the Islamic Republic of Iran to comply with its international obligations under the Treaty, its safeguards agreement and Security Council resolutions. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة واتفاق الضمانات الذي أبرمته وقرارات مجلس الأمن.
    30. To comply with their international obligations in relation to article 6, States parties should endeavour to promote the right to work in other countries as well as in bilateral and multilateral negotiations. In negotiations with international financial institutions, States parties should ensure protection of the right to work of their population. UN 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل.
    2. Requests that States having troops in Iraqi territory comply fully with their international obligations under international humanitarian law and, in particular, under the four Geneva Conventions of 1949 and the Optional Protocols thereto of 1977. UN 2 - تطلب إلى الدول التي لديها قوات في إقليم العراق الامتثال تماما لالتزاماتها الدولية بموجب القانون الإنساني الدولي وبصفة خاصة بموجب اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكولين الاختياريين لها لعام 1977.
    While appreciating the political background and dimensions of these arrangements, the Committee stresses that internal political constraints cannot serve as a justification for non-compliance by the State party with its international obligations under the Covenant. UN وإذا كانت اللجنة تقدر الخلفية السياسية وأبعاد تلك الترتيبات فإنها تشدد على أن العوائق السياسية الداخلية لا يمكن أن تكون مبررا لعدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    It is up to the Council to decide how it will address what appears to be a serious breach by a Member State of its international obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وإلى المجلس يعود أمر اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي سيعالج بها ما يبدو أنه خرق خطير من جانب دولة عضو لالتزاماتها الدولية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    As the representative speaking on behalf of the European Union and others said before the vote, Iran remains in non-compliance with its international obligations under Security Council resolutions 1747 (2007), 1737 (2006) and 1696 (2006). UN وكما قال الممثل الذي تكلّم باسم الاتحاد الأوروبي وغيره من المتكلمين قبل التصويت، لا تزال إيران غير ممتثلة لالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن 1747 (2007)، و 1737 (2006) و 1696 (2006).
    16. The CHAIRPERSON said that while the Committee was aware of the difficulties caused by the Iraqi invasion, its duty was to ascertain to what extent Kuwait was currently complying with its international obligations under the Covenant. UN 16- الرئيسة قالت إنه في حين تتفهّم اللجنة الصعوبات الجمّة التي سببها الغزو العراقي، فإنه من واجبها التحقق من مدى امتثال الكويت حالياً لالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    When coupled with numerous reports last year that Montagnard asylum-seekers were forcibly returned to Viet Nam, Thich Tri Luc's fate brings into question Cambodia's will to comply with its international obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN واقترن ذلك بتقارير عديدة وردت العام الماضي وأفادت عن إرغام ملتمسي اللجوء من قبائل المونتانيار على العودة إلى فييت نام، ويثير مصير تيش تري لوك التساؤل حول اعتزام كمبوديا الامتثال لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    (4) As regards Nicaragua's compliance with its international obligations under the 1858 Treaty, UN (4) وفيما يتعلق بامتثال نيكاراغوا لالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة 1858،
    The Republic of Korea is actively participating in the global efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, and is fully complying with its international obligations under disarmament and non-proliferation treaties, as well as major multilateral export control regimes. UN وتشارك جمهورية كوريا بنشاط في الجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها الدولية بموجب معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار، فضلا عن النظم المتعددة الأطراف الرئيسية للرقابة على الصادرات.
    (h) The State party keep under careful review legislation imposing mandatory minimum sentences, to ensure that it does not raise questions of compliance with its international obligations under the Convention and other relevant international instruments, particularly with regard to the possible adverse effect upon disadvantaged groups; UN (ح) أن تبقي الدولة الطرف قيد المراجعة الدقيقة التشريع الذي يفرض عقوبات دنيا إلزامية، لكفالة عدم إثارة ذلك التشريع مسائل تتصل بالامتثال لالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، خصوصاً فيما يتعلق بالأثر الضار المحتمل أن يلحق بالجماعات المحرومة؛
    Furthermore, pursuant to its international obligations under the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Antipersonnel Mines and on Their Destruction, in November 2005 Algeria completed the process of destroying its stockpiles of anti-personnel mines, six months prior to the expiration of the time period allowed under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزائر وفقا لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، أكملت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد، وذلك قبل ستة أشهر من انتهاء الفترة المسموح بها بموجب الاتفاقية.
    99.98. Continue strengthening its domestic measures with regard to persons with disabilities, in accordance with its international obligations under the CRPD (Malaysia); 99.99. UN 99-98- مواصلة تعزيز تدابيرها الداخلية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (ماليزيا)؛
    124.136 Ensure free access of all its citizens to information in line with its international obligations under ICCPR (Slovakia); UN 124-136 ضمان وصول جميع مواطنيها بحرية إلى المعلومات وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(سلوفاكيا)؛
    75.13. Take further effective measures to ensure the equal treatment of women, in accordance with its international obligations under CEDAW (Sweden); 75.14. UN 75-13- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (السويد)؛
    30. To comply with their international obligations in relation to article 6, States parties should endeavour to promote the right to work in other countries as well as in bilateral and multilateral negotiations. In negotiations with international financial institutions, States parties should ensure protection of the right to work of their population. UN 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل.
    30. To comply with their international obligations in relation to article 6, States parties should endeavour to promote the right to work in other countries as well as in bilateral and multilateral negotiations. In negotiations with international financial institutions, States parties should ensure protection of the right to work of their population. UN 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل.
    58. States parties should comply with their international obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol particularly since the Beijing Declaration and Platform for Action and the Convention were mutually reinforcing. UN ٥٨ - وقالت إن الدول الأطراف ينبغي أن تمتثل لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، ولا سيما أن إعلان ومنهاج عمل بيجين والاتفاقية يعزز أحدهما الآخر.
    As stated by the countries of Latin America, the militarization of the South Atlantic was unacceptable and all parties should strictly comply with their international obligations under the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) and the Protocol additional thereto. UN وأردف قائلا إن إضفاء الطابع العسكري على منطقة جنوب المحيط الأطلسي غير مقبول، كما ذكرت ذلك بلدان أمريكا اللاتينية، ويـتعين على جميع الأطراف الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية (معاهدة تلاتيلولكو) والبروتوكول المرفق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus