"لالتزاماتها بموجب الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its obligations under the Convention
        
    • their obligations under the Convention
        
    • their commitments under the Convention
        
    • the obligations under the Convention
        
    • their obligation under the Convention
        
    • their commitments under this Convention
        
    • its Convention obligations
        
    • their Convention obligations
        
    • its obligation under the Convention
        
    • the obligations of the Convention
        
    • obligations under the Convention the
        
    • their own obligations under the Convention
        
    These figures also highlight the commitment of the United States to comply with its obligations under the Convention. UN وتبرز هذه النتائج أيضاً تقيّد الولايات المتحدة بالامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The State party thus submitted that it has been in full conformity with its obligations under the Convention. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تعتبر أنها قد امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It was appropriate to reflect that in the recommendations and to urge the State party to comply with its obligations under the Convention in that regard. UN ومن المناسب أن ينعكس ذلك في التوصيات، وكذلك حث الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية في هذا الصدد.
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    The extent to which developing countries will effectively implement their commitments under the Convention will depend on the effective implementation by developed countries of their basic commitments. UN ونطاق تنفيذ البلدان النامية، على نحو فعلي، لالتزاماتها بموجب الاتفاقية سوف يتوقف على قيام البلدان المتقدمة النمو بتطبيق التزاماتها الأساسية بشكل عملي.
    Sri Lanka has also enacted the SAARC Convention on the Suppression of Terrorism Act No. 70 of 1988 to give effect, at the national level, to its obligations under the Convention. UN وقد سنت سري لانكا أيضا قانون اتفاقية الرابطة لقمع اﻹرهاب رقم ٧٠ لعام ١٩٨٨، وذلك تنفيذا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    If criminal proceedings are required by domestic legislation to take place before civil compensation can be sought, then the absence or undue delay of those criminal proceedings constitute a failure on behalf of the State party to fulfil its obligations under the Convention. UN وإذا كانت الإجراءات الجنائية مطلوبة في التشريعات الوطنية لإمكان المطالبة بالتعويض المدني، فإن أي غياب أو تأخير لا مبرر له في تلك الإجراءات يشكل انتهاكاً من الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Cuba was actively involved in the work conducted within the framework of the Convention and complied with its obligations under the Convention and the Protocols to which it was a Party. UN وشاركت كوبا مشاركة نشطة في الأعمال الجارية في إطار الاتفاقية وتمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات التي انضمت إليها.
    11. The Committee reiterates its concern about the State party's limited understanding of its obligations under the Convention. UN 11- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء فهم الدولة الطرف المحدود لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The State party should take such measures as may be necessary to ensure that its competent authorities, as well as the Committee, are fully apprised of these details when assessing the State party's compliance with its obligations under the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عِلم سلطاتها المختصة، وكذلك اللجنة، علماً تاماً بهذه التفاصيل عند تقييم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The State party should take such measures as may be necessary to ensure that the competent authorities, as well as the Committee, are fully apprised of these details when assessing the State party's compliance with its obligations under the Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما قد يلزم من التدابير لكفالة إلمام السلطات المختصة، وكذلك اللجنة، إلماماً تاماً بهذه التفاصيل لدى تقييمها لامتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The State party maintains that it complies with its obligations under the Convention concerning legislation and implementation and that there has been no discrimination against Şahide Goekce as a woman. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية بشأن التشريع والتنفيذ وأنه لم يمارس أي تمييز ضد شهيدة غويكشه كامرأة.
    The State party maintains that it complies with its obligations under the Convention concerning legislation and implementation and that there has been no discernable discrimination within the meaning of the Convention against Fatma Yildirim. UN وأكدت الدولة الطرف أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات والتنفيذ، وأنه يقع أي عمل تمييزي ملموس في حق فاطمة يلدريم في مدلول الاتفاقية.
    The State party maintains that it complies with its obligations under the Convention concerning legislation and implementation and that there has been no discrimination against Şahide Goekce as a woman. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية بشأن التشريع والتنفيذ وأنه لم يمارس أي تمييز ضد شهيدة غويكشه كامرأة.
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    That could be challenging, but it was encouraging to hear that some States parties had already taken steps to comply with their obligations under the Convention. UN ويمكن أن يشكل هذا الأمر تحديا، إلا أنه من المشجع أن نسمع أن بعض الدول الأطراف اتخذت خطوات بالفعل للامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Committee, for its part, stressed the importance for the High Contracting Parties to respect their obligations under the Convention. UN وشددت اللجنة، من جهتها، على أهمية احترام الأطراف المتعاقدة السامية لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The extent to which developing country Parties will effectively implement their commitments under the Convention will depend on the effective implementation by developed country Parties of their commitments under the Convention related to finance and transfer of technology. UN وسيتوقف التنفيذ الفعال من جانب البلدان الأطراف النامية لالتزاماتها بموجب الاتفاقية على مدى فعالية تنفيذ البلدان الأطراف المتقدمة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا.
    Some Parties also argued that advances in science and methodologies required continuous development of capacity at country level in order for the Parties to fulfil their commitments under the Convention. UN 42- كما ذكرت بعض الأطراف أن إحراز تقدم في مجالي العلم والمنهجيات يتطلب مواصلة تنمية القدرات على مستوى القطر لكي تمتثل الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The reservation consists of a general reference to national law and does not clearly define to what extent Mauritania has accepted the obligations under the Convention. UN وتتضمن التحفظات إشارة عامة إلى القوانين الوطنية ولا تحدد بوضوح مدى قبول موريتانيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Management and circulation of information submitted by parties in accordance with their obligation under the Convention UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    4 bis. The extent to which the developing country Parties will effectively implement their commitments under this Convention will depend on the effective implementation by developed country Parties of their commitments under this Convention relating to financial resources, technical assistance and technology transfer. UN 4 مكرراً - يتوقف مدى قيام الأطراف من البلدان النامية بالتنفيذ الفعَّال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية على فعَّالية تنفيذ أطراف من البلدان المتقدمة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتصل بالموارد المالية والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    In so doing, a State party retains full conformity with its Convention obligations. UN وبذلك تبقى الدولة الطرف ممتثلة بالكامل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Given the 155 States now party to the BWC, States Parties not in compliance with their Convention obligations pose fundamental challenges to the overall treaty regime, and must be taken seriously. UN وبالنظر إلى أن 155 دولة هي أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن الدول الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية تطرح تحديات جوهرية تواجه إزاء نظام المعاهدة الإجمالي، وهو أمر يجب تناوله بجدية.
    The State party should consider carefully the mandate of the future Commission of Truth and Reconciliation, in the light of other similar international experiences and in compliance with its obligation under the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف النظر بعناية في ولاية لجنة الحقيقة والمصالحة المقبلة في ضوء التجارب الدولية الأخرى المشابهة ووفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    3. To enhance Parties' compliance with the obligations of the Convention UN 3- تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    47. The Committee urges the State party to utilize fully, in its implementation of its obligations under the Convention, the Beijing Declaration and Platform for Action, which reinforce the provisions of the Convention, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN 47 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد في تنفيذها لالتزاماتها بموجب الاتفاقية استفادة كاملة من إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    Furthermore States parties are requested to affirm, support and facilitate the involvement of communities as part of comprehensive HIV/AIDS treatment, care and support, while nonetheless complying with their own obligations under the Convention. UN ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً تأكيد ودعم وتيسير اشتراك المجتمعات المحلية في توفير العلاج الشامل والرعاية والدعم من الفيروس/الإيدز مع امتثالها في الوقت ذاته لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus