"لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • their obligations under international human rights law
        
    • its obligations under international human rights
        
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرِّر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    While all States have the sovereign right to restrict the entry of foreign nationals, this right must be exercised in conformity with their obligations under international human rights law. UN وبينما تملك جميع الدول حقا سيادياً لتقييد دخول الرعايا الأجانب إلى أقاليمها، فإن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the same resolution, the Assembly encouraged States, when designing, implementing, monitoring and evaluating social protection programmes, to ensure gender mainstreaming and the promotion and protection of all human rights in accordance with their obligations under international human rights law. UN وفي القرار نفسه شجعت الجمعية العامة الدول على أن تكفل، لدى وضع برامج الحماية الاجتماعية وتنفيذها ورصدها وتقييمها، تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وفقًا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    76. The Special Rapporteur underlines that, to comply with their obligations under international human rights law, States also need to respect the principle of nondiscrimination, as outlined in section II above. UN 76 - تؤكد المقررة الخاصة أنه ينبغي للدول أن تحترم أيضا مبدأ عدم التمييز، كما هو مبين في الفرع الثاني أعلاه، من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    " Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN " وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان ولئن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرِّر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    154. During the period under review, consistent and corroborated accounts indicated that government forces committed gross violations of their obligations under international human rights law and common article 3 of the Geneva Conventions, perpetrating war crimes and crimes against humanity. UN 154- تفيد روايات متسقة ومؤكدة بأن القوات الحكومية اقترفت، خلال الفترة قيد الاستعراض، انتهاكات جسيمة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، مرتكبة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    14. Urges States to undertake prompt, independent and impartial fact-finding inquiries whenever there are plausible indications of breaches of their obligations under international human rights law as a result of any measures taken or means employed to counter terrorism and to ensure accountability for those responsible for violations that amount to crimes under national or international law; UN 14- يحث الدول على أن تجري تحريات فورية مستقلة ونزيهة لتقصي الحقائق كلما كانت هناك دلائل معقولة تشير إلى وقوع انتهاكات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان نتيجة لأي تدابير متخذة أو وسائل مستخدمة لمكافحة الإرهاب، وأن تكفل محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات التي تشكل جرائم بموجب القانون الوطني أو الدولي؛
    14. Urges States to undertake prompt, independent and impartial fact-finding inquiries whenever there are plausible indications of breaches of their obligations under international human rights law as a result of any measures taken or means employed to counter terrorism and to ensure accountability for those responsible for violations that amount to crimes under national or international law; UN 14- يحث الدول على أن تجري تحريات فورية مستقلة ونزيهة لتقصي الحقائق كلما كانت هناك دلائل معقولة تشير إلى وقوع انتهاكات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان نتيجة للتدابير المتخذة أو الوسائل المستخدمة لمكافحة الإرهاب، وأن تكفل محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات التي تشكل جرائم بموجب القانون الوطني أو الدولي؛
    In addition, the report went on to enumerate a series of violations by Israel of its obligations under international human rights law. UN وبالإضافة إلى ذلك، مضي التقرير يعدد مجموعة من الانتهاكات من جانب إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus