"لالتزاماتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their obligations
        
    • their commitments
        
    • their obligation
        
    • the obligations of the
        
    The first is that the judges must give absolute precedence to their obligations as members of the Court. UN وتخضع هذه اﻷنشطة مع ذلك لشرطين: اﻷول، هو أن يعطي القضاة أولوية مطلقة لالتزاماتهم بصفتهم أعضاء في المحكمة.
    We appeal to all parties, especially in armed conflicts, to comply with their obligations under international law regarding the safety and security of humanitarian and United Nations and associated personnel. UN إننا نوجه نداء لجميع الأطراف، وخاصة في الصراعات المسلحة، بأن يمتثلوا لالتزاماتهم بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي العمل الإنساني والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين به.
    The Representative therefore urged all parties to the conflict to comply with their obligations under previously signed agreements. UN ولذلك حث ممثل الأمين العام جميع أطراف الصراع على الامتثال لالتزاماتهم بموجب الاتفاقات الموقعة سابقا.
    The Inspectors acknowledge the importance of this initiative and commend the donors for their commitments in this regard. UN ويسلم المفتشون بأهمية هذه المبادرة وأشادوا بالمانحين لالتزاماتهم في هذا الصدد.
    If world leaders honour their commitments and live up to their promises, young people will have the reproductive health services and information that meet their needs. UN إذا امتثل زعماء العالم لالتزاماتهم وأوفوا بوعودهم، سيتلقى الشباب خدمات ومعلومات الصحة الإنجابية التي تلبي احتياجاتهم.
    It is aimed at strengthening the understanding of managers and staff of their obligations and responsibilities with regard to integrity and professional ethics. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز فهم المديرين والموظفين لالتزاماتهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالنزاهة والأخلاقيات المهنية.
    It is aimed at strengthening the understanding of managers and staff of their obligations and responsibilities with regard to integrity and professional ethics. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز فهم المديرين والموظفين لالتزاماتهم ومسؤولياتهم فيما يتعلـق بالنزاهة والأخلاقيات المهنية.
    We also wish to emphasize that selective approaches regarding the need to honour non-proliferation obligations must not be applied by those who themselves neglect to comply with their obligations in the field of nuclear disarmament. UN ونود أيضا أن نشدد على أن النُهج الانتقائية في ما يتعلق بالحاجة إلى الوفاء بالتزامات عدم الانتشار لا يجوز أن تطبق من قبل الذين يرفضون الامتثال لالتزاماتهم في مجال نزع السلاح النووي.
    All participants confirmed their dedication to the strict implementation of their obligations and their support for the peaceful uses of nuclear energy. UN وأكد كل المشاركين على تفانيهم للتنفيذ الصارم لالتزاماتهم وتأييدهم لاستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    It also sets out specific penalties for breaches by the employer of their obligations under the Bill. UN ويفرض القانون أيضاً عقوبات محددة على انتهاك أرباب العمل لالتزاماتهم بموجب مشروع القانون.
    The role of the arbitral tribunal would then be limited to controlling whether the parties exercised their obligations in good faith. UN ويقتصر دور هيئة التحكيم بعد ذلك على التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتهم بحسن نية.
    We have found the Iranians in compliance with their obligations to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN ووجدنا اﻹيرانيين ممتثلين لالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The Fund had continued to promote and ensure the respect by its members of their obligations under the Fund's Articles of Agreement. UN ويواصل الصندوق تعزيز وضمان احترام أعضائه لالتزاماتهم عملا بمواد نظامه اﻷساسي.
    This advisory function ensures that staff members understand their obligations as embodied in the Charter and in relevant regulations, rules and policies. UN وتكفل هذه المهمة الاستشارية فهم الموظفين لالتزاماتهم على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وفي الأنظمة والقواعد والسياسات ذات الصلة.
    135. The Government of Ireland aims to ensure that all public officials are aware of their obligations under various human rights instruments. UN 135- تسعى الحكومة الأيرلندية إلى ضمان معرفة جميع الموظفين لالتزاماتهم بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    Qadhafi and his regime must comply with their obligations under international law, international humanitarian law, and human rights and refugee law, including to protect civilians and meet their basic needs. UN على القذافي ونظامه الامتثال الكامل لالتزاماتهم بموجب القانون الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، بما في ذلك حماية المدنيين وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    The Inspectors acknowledge the importance of this initiative and commend the donors for their commitments in this regard. UN ويسلم المفتشون بأهمية هذه المبادرة وأشادوا بالمانحين لالتزاماتهم في هذا الصدد.
    The World Society of Victimology condemns empty promises and urges everyone to act in accordance with their commitments to the Goals. UN وتشجب الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا الوعود الجوفاء وتحث الجميع على التصرف وفقا لالتزاماتهم تجاه الأهداف.
    We urge some of our partners to comply with their commitments in this respect. UN ونحث بعض شركائنا الامتثال لالتزاماتهم في هذا الصدد.
    The Nordic countries condemn the unwillingness of the military leaders in Haiti to comply with their commitments. UN وتدين البلدان النوردية عدم استعداد القادة العسكريين في هايتي للامتثال لالتزاماتهم.
    A total of 98 per cent (1,670 staff members) of staff complied with their obligation. UN وبلغت نسبة الموظفين الذين امتثلوا لالتزاماتهم 98 في المائة (670 1 موظفا).
    19. The General Committee requested the Secretariat to prepare a draft certificate of compliance relating to the obligations of the registered pioneer investors under resolution II and the related understandings which will be submitted to the Preparatory Commission at its next meeting. UN ١٩ - طلب مكتب اللجنة من اﻷمانة أن تعد مشروع شهادة بأداء المستثمرين الرواد المسجلين لالتزاماتهم بموجب القرار الثاني والتفاهمات ذات الصلة بحيث يقدم مشروع الشهادة إلى اللجنة التحضيرية في اجتماعها القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus