"لالتزاماته الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its international obligations
        
    • its international commitments
        
    • Contractor's international obligations
        
    • its international obligation
        
    It puts Lebanon in violation of its international obligations. UN ويضع ذلك لبنان في موقف المنتهك لالتزاماته الدولية.
    Unfortunately, not every country complies with its international obligations concerning the free choice of development paths. UN ولسوء الحظ أنه لا يمتثل كل بلد لالتزاماته الدولية بشأن حرية اختيار مسارات التنمية.
    Iraq remain and, indeed, is in further material breach of its international obligations. UN وما زال العراق في حالة خرق جوهري لالتزاماته الدولية بل إنه في الواقع يتمادى في هذا الخرق.
    We also call for Iraq's full compliance with its international obligations regarding the possession and proliferation of weapons of mass destruction. UN ونطالب العراق أيضا بالامتثال الكامل لالتزاماته الدولية فيما يتعلق بحيازة وانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Such actions by the mentioned country are violation of its international commitments. UN وتعتبر هذه الأفعال من قبل البلد المذكور مخالفة لالتزاماته الدولية.
    16. For example, the Contractor is first required to make a broad undertaking that it will comply with, and that all activities carried out will be in compliance with, all of the Contractor's international obligations. UN 16 - فعلى سبيل المثال، يتعين أن يقدم المتعاقد في المقام الأول تعهدا عاما بأنه سيمتثل لالتزاماته الدولية وأن جميع الأنشطة ستنفذ في امتثال لها.
    These reforms would enable the country to fulfil its international obligations with a minimum of changes to its national legislation. UN وبموجب تلك الإصلاحات، بوسع البلد الامتثال لالتزاماته الدولية بإدخال أقل قدر من التغييرات على تشريعه الوطني.
    Article 15, paragraph 4, stated that the Russian Federation accorded precedence to its international obligations. UN فالفقرة ٤ من المادة ٥١ تنص على أن الاتحاد الروسي يولي اﻷسبقية لالتزاماته الدولية.
    I wish to assure Members that my country will continue to act in conformity with its international obligations and in the general spirit of cooperation between States in the United Nations. UN وأود أن أؤكد لﻷعضاء أن بلدي سيواصل العمل وفقا لالتزاماته الدولية وبروح التعاون العامة بين الدول داخل اﻷمم المتحدة.
    Since country reports were not classified documents, there was no reason why they should not be made freely available, particularly to inform citizens of the country concerned how it was performing its international obligations. UN وبما أن التقارير القطرية ليست وثائق محظورة النشر، فليس هناك ما يحول دون اتاحتها بحرية، وخاصة ﻹعلام مواطني البلد المعني بطريقة أدائه لالتزاماته الدولية.
    He called on the international community to muster the political will to rid the world of racism and racial discrimination, work for a future of tolerance and cultural understanding and end Israel's occupation, in fulfilment of its international obligations. UN وناشد المجتمع الدول استخدام إرادته السياسية لتخليص العالم من العنصرية والتمييز العنصري، والعمل من أجل مستقبل يقوم على التسامح والتفاهم الثقافي وأن يُنهي احتلال إسرائيل وفاء لالتزاماته الدولية.
    In this regard, he urged the host country to strictly comply with its international obligations and guarantee the security of diplomats accredited to the United Nations. UN وحث، في هذا الخصوص، البلد المضيف على الامتثال بجدية لالتزاماته الدولية وضمان أمن الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    It is the only country that insists on continuing the sanctions against Iraq, even though my country has complied with its international obligations. UN وهي الطرف الدولي الوحيد الذي يصر على استمرار العقوبات الشاملة المفروضة على العراق مثلا، رغم تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية.
    In that regard, Iraq's resumption of cooperation with the Tripartite Commission and its technical subcommittee would be a positive and welcome step in the context of the fulfilment of its international obligations. UN وفي ذلك السياق، سيعتبر استئناف العراق لتعاونه مع اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية خطوة إيجابية وطيبة في سياق تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية بالكامل.
    We wish to reaffirm the need for Iraq to continue fulfilling its international obligations concerning the elimination of weapons of mass destruction and the release of Kuwaiti and other prisoners of war and detainees. UN ونؤكد مجددا على ضــرورة استمرار تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وإطلاق ســراح اﻷســـرى والمحتجزيــن الكويتييــن ورعايا الــدول اﻷخرى.
    We hope that those who have influence on Iraq will be able to secure its compliance with its international obligations and that it will resume cooperation with the United Nations and its bodies. UN ونأمل أن يتمكن الذين يتمتعون بنفوذ لدى العراق من التأثير عليه لضمان امتثاله لالتزاماته الدولية واستئنافه التعاون مع اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    Admittedly, the Government of Azerbaijan was currently experiencing difficulties because of the armed conflict in the country, but however serious the situation, it did not allow the country to override its international obligations. UN ومن المؤكد أن حكومة أذربيجان تواجه اﻵن صعوبات بسبب النزاع المسلﱠح الذي يشترك فيه البلد ولكن هذا الوضع، أيﱠاً كانت خطورته، لا يبرر عدم استيفاء البلد لالتزاماته الدولية.
    This approval will only be granted if the Contractor satisfies certain minimum conditions aimed at verifying that the Contractor is in the best position to comply with its international obligations, as follows: UN ولن تمنح هذه الموافقة إلا إذا استوفى المتعاقد شروطا دنيا معينة هدفها التحقق من أنه على أتم القدرة للامتثال لالتزاماته الدولية.
    Owing to the gravity of the enforcement measures, the Contractor would, in practical terms, likely ensure that the undertakings are fulfilled and that the activities are carried out in accordance with its international obligations. UN ونظرا لخطورة تدابير الإنفاذ، فإنه من الناحية العملية يرجح أن يكفل المتعاقد الوفاء بالتعهدات والعمل على تنفيذ الأنشطة وفقا لالتزاماته الدولية.
    In conclusion, we wish to reaffirm that the achievement of peace requires that every party should abide by its international commitments. UN وفي الختام أود أن أؤكد أن تحقيق السلام يتوقف على احتــرام كل طرف لالتزاماته الدولية.
    (d) Comply with the Contractor's international obligations pertaining to the protection of the rights of third parties to legitimately use and operate in the ocean in accordance with international law; UN (د) الامتثال لالتزاماته الدولية المتصلة بحماية حقوق الأطراف الثالثة في استخدام المحيط والعمل فيه بشكل مشروع وفقا للقانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus